Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 19

Antya19.43

TEXT 43

mora sei kala-nidhi, prana-raksa-mahausadhi,

sakhi, mora tenho suhrttama

deha jiye tanha vine, dhik ei jivane,

vidhi kare eta vidambana!"

SYNONYMS

mora—of Me; sei—that; kala-nidhi—reservoir of art and culture; prana-raksamaha-ausaudhi—the panacea for saving My life; sakhi—O My dear friend; mora—My; tenho-He; suhrt-tama—the best of friends; deha jiye—My body lives; tanha vine—without Him; dhik—condemnation; ei jivane—to this life; vidhi—Providence; kare—does; eta vidambana—so much cheating.

TRANSLATION

"Krsna is the reservoir of art and culture, and He is the panacea that saves My life. O My dear friend, since I live without Him, who is the best among My friends, I condemn the duration of My life. I think that Providence has cheated Me in many ways.

Antya19.44

TEXT 44

’ye-jana jite nahi caya, tare kene jiyaya’,

vidhi-prati uthe krodha-soka

vidhire kare bhartsana, krsne dena olahana,

padi’ bhagavatera eka sloka

SYNONYMS

ye-jana—that person who; jite—to live; nahi caya—does not want; tare—him; kene—why; jiyaya—he makes life continue; vidhi-prati—towards Providence; uthe—awakens; krodha-soka—anger and lamentation; vidhire—unto Providence; kare—does; bhartsana—chastisement; krsne—unto Lord Krsna; dena—gives; olahana—accusation; padi’-reading; bhagavatera—of Srimad-Bhagavatam; eka sloka—one verse.

TRANSLATION

"Why does Providence continue the life of one who does not wish to liver? This thought aroused anger and lamentation. Sri Caitanya Mahaprabhu then

read a verse from Srimad-Bhagavatam that chastises Providence and makes an accusation against Krsna.

Antya19.45

TEXT 45

aho vidhatas tava na kvacid daya

samyojya maitrya pranayena dehinah

tams cakrtarthan viyunanksy aparthakam

vicestitam te ’rbhaka-cestitam yatha

SYNONYMS

aho—alas; vidhatah—O Providence; tava—your; na—not; kvacit—at any time; daya—mercy; samyojya—making connections; maitrya—by friendship; pranayena—and by affection; dehinah—of the embodied souls; tan—them; ca—and; akrta-arthan—without achievement; viyunanksi—you cause to happen; aparthakam—separation; vicestitam—activities; te—your; arbhaka—of a boy; cestitam—the childish play; yatha—like.

TRANSLATION

" ’O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together through friendship and affection, but before their desires are fulfilled, you separate them. Your activities are like the foolish pranks of children.’

PURPORT

This verse, quoted from Srimad-Bhagavatam (10.39.19), was chanted by the damsels of Vraja when Krsna left Vrndavana for Mathura with Akrura and Balarama. The gopis lamented that providence had made it possible for them to meet Krsna and Balarama in affection and love and had then separated them.

Antya19.46

TEXT 46

"na janis prema-marma, vyartha karis parisrama,

tora cesta--balaka-samana

’tora yadi lag paiye, tabe tore siksa diye,

emana yena na karis vidhana

SYNONYMS

na janis—you do not know; prema-marma—the purport of loving affairs; vyartha karis—you baffle; parisrama—all labor; tora cesta—your activities; balaka-samana—like the childish activities of a boy; tora yadi lag paiye—if I get the opportunity to meet you; tabe—then; tore—unto you; siksa diye—I shall give some lessons; emana—like this; yena—so that; na karis vidhana—will not make arrangements.

TRANSLATION

"Providence, you do not know the purport of loving affairs, and therefore you baffle all our endeavors. This is very childish of you. If we could catch you, we would give you such a lesson that you would never again make such arrangements.

Antya19.47

TEXT 47

are vidhi, tui bada-i nithura

anyo ’nya durlabha jana, preme karana sammilana,

’akrtarthan’ kene karis dura?

SYNONYMS

are—oh; vidhi—Providence; tui—you; bada-i—very; nithura—cruel; anyo ’nya—for one another; durlabha jana—persons rarely obtained; preme—in love; karana sammilana—causing to meet together; akrta-arthan—unsuccessful; kene—why; karis—you do; dura—far apart.

TRANSLATION

"Oh, cruel Providence! You are very unkind, for you bring together in love people who are rarely in touch with each other. Then, after you have made them meet but before they are fulfilled, you again spread them far apart.

Antya19.48

TEXT 48

are vidhi akaruna, dekhana krsnanana,

netra-mana lobhaila mora

ksaneke karite pana, kadi’ nila anya sthana,

papa kaili ’datta-apahara’

SYNONYMS

are—oh; vidhi—Providence; akaruna—most unkind; dekhana—showing; krsna-anana—the beautiful face of Krsna; netra-mana—mind and eyes; lobhaila—have made greedy; mora—My; ksaneke karite pana—drinking only for a moment; kadi’ nila—took it away; anya sthana—to another place; papa kaili—have performed a most sinful act; datta-apahara—taking back things given in charity.

TRANSLATION

"O Providence, you are so unkind! You reveal the beautiful face of Krsna and make the mind and eyes greedy, but after they have drunk that nectar for only a moment, you whisk Krsna away to another place. This is a great sin because you thus take away what you have given as charity.

Antya19.49

TEXT 49

’akrura kare tomara dosa, amaya kene kara rosa’,

iha yadi kaha ’duracara’

tui akrura-murti dhari’, krsna nili curi kari’,

anyera nahe aiche vyavahara

SYNONYMS

akrura—Akrura; kare—does; tomara dosa—fault to you; amaya—unto me; kene—why; kara—you do; rosa—anger; iha—this; yadi—if; kaha—you say; duracara—O misbehaved (Providence); tui—you; akrura-murti dhari’-taking the form of Akrura; krsna—Lord Krsna; nili—you have taken; curi kari’-stealing; anyera—of others; nahe—there is not; aiche—this type of; vyavahara—behavior.

TRANSLATION

"O misbehaved Providence! If you reply to us, ’Akrura is actually at fault; why are you angry with me?’ then I say to you, ’Providence, you have taken the form of Akrura and have stolen Krsna away. No one else would behave like this.’

Antya19.50

TEXT 50

apanara karma-dosa, tore kiba kari rosa,

toya-moya sambandha vidura

ye amara prana-natha, ekatra rahi yanra satha,

sei krsna ha-ila nithura!

SYNONYMS

apanara karma-dosa—it is the result of My own fate; tore—unto you; kiba—what; kari rosa—I give accusations; toya-moya—between you and Me; sam-bandha—the relationship; vidura—very far; ye—the one who is; amara—My; prana-natha—life and soul; ekatra—together; rahi—We remain; yanra satha—with whom; sei krsna—that Krsna; ha-ila nithura—has become so cruel.

TRANSLATION

"But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse you? There is no intimate relationship between you and Me. Krsna, however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He who has become so cruel.

Antya19.51

TEXT 51

saba tyaji’ bhaji yanre, sei apana-hate mare,

nari-vadhe krsnera nahi bhaya

tanra lagi’ ami mari, ulati’ na cahe hari,

ksana-matre bhangila pranaya

SYNONYMS

saba tyaji’-leaving everything aside; bhaji yanre—the person whom I worship; sei—that person; apana-hate—by His own hand; mare—kills; nari-vadhe—in killing one woman; krsnera—of Krsna; nahi bhaya—there is no fear; tanra lagi’-for Him; ami mari—I die; ulati’-turning back; na cahe hari—Krsna does not look; ksana-matre—within a moment; bhangila—has broken; pranaya—all loving affairs.

TRANSLATION

"He for whom I have left everything is personally killing Me with His own hands. Krsna has no fear of killing women. Indeed, I am dying for Him, but He doesn’t even turn back to look at Me. Within a moment, He has broken off our loving affairs.

Antya19.52

TEXT 52

krsne kene kari rosa, apana durdaiva-dosa,

pakila mora ei papa-phala

ye krsna--mora premadhina, tare kaila udasina,

ei mora abhagya prabala"

SYNONYMS

krsne—unto Krsna; kene—why; kari rosa—I am angry; apana—of My own; durdaiva—of misfortune; dosa—fault; pakila—has ripened; mora—My; ei—this; papa-phala—sinful reaction; ye—that; krsna—Krsna; mora—My; prema-adhina—dependent on love; tare—Him; kaila—has made; udasina—indifferent; ei mora—this is My; abhagya—misfortune; prabala—very strong.

TRANSLATION

“Yet why should I be angry with Krsna? It is the fault of My own misfortune. The fruit of my sinful activities has ripened, and therefore Krsna, who has always been dependent on My love, is now indifferent. This means that My misfortune is very strong.”

Antya19.53

TEXT 53

ei-mata gaura-raya, visade kare haya haya,

’ha ha krsna, tumi gela kati?’

gopi-bhava hrdaye, tara vakye vilapaye,

’govinda damodara madhaveti’

SYNONYMS

ei-mata—in this way; gaura-raya—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; visade—in lamentation due to separation; kare haya haya—always says “alas, alas”; ha ha krsna—oh, oh Krsna; tumi gela kati—where have You gone; gopi-bhava hrdaye—with the ecstatic love of the gopis in His heart; tara vakye—in their words; vilapaye—He laments; govinda damodara madhava—O Govinda, O Damodara, O Madhava; iti—thus.

TRANSLATION

In this way, Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in the mood of separation, “Alas, alas! O Krsna, where have You gone?” Feeling in His heart the ecstatic emotions of the gopis, Sri Caitanya Mahaprabhu agonized in their words, saying, “O Govinda! O Damodara! O Madhava!”

Antya19.54

TEXT 54

tabe svarupa-rama-raya, kari’ nana upaya,

mahaprabhura kare asvasana

gayena sangama-gita, prabhura phiraila cita,

prabhura kichu sthira haila mana

SYNONYMS

tabe—thereafter; svarupa-rama-raya—Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kari’ nana upaya—devising many means; mahaprabhura—Sri Caitanya Mahaprabhu; kare asvasana—pacify; gayena—they sang; sangama-gita—meeting songs; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; phiraila cita—transformed the heart; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; kichu—somewhat; sthira—peaceful; haila—became; mana—the mind.

TRANSLATION

Svarupa Damodara and Ramananda Raya then devised various means to pacify the Lord. They sang songs of meeting that transformed His heart and made His mind peaceful.

Antya19.55

TEXT 55

ei-mata vilapite ardha-ratri gela

gambhirate svarupa-gosani prabhure soyaila

SYNONYMS

ei-mata—in this way; vilapite—speaking in lamentation; ardha-ratri gela—half the night passed; gambhirate—in the room known as the Gambhira; svarupa-gosani—Svarupa Damodara Gosvami; prabhure soyaila—made the Lord lie down.

TRANSLATION

As Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in this way, half the night passed. Then Svarupa Damodara made the Lord lie down in the room known as the Gambhira.

Antya19.56

TEXT 56

prabhure soyana ramananda gela ghare

svarupa, govinda suila gambhirara dvare

SYNONYMS

prabhure—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; soyana—making lie down; ramananda—Ramananda Raya; gela ghare—returned to his home; svarupa—Svarupa Damodara Gosvami; govinda—Govinda; suila—lay down; gambhirara dvare—at the door of the Gambhira.

TRANSLATION

After the Lord was made to lie down, Ramananda Raya returned home, and Svarupa Damodara and Govinda lay down at the door of the Gambhira.

Antya19.57

TEXT 57

premavese mahaprabhura gara-gara mana

nama-sankirtana kari’ karena jagarana

SYNONYMS

prema-avese—in greatly ecstatic emotion; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; gara-gara mana—the mind was fully overwhelmed; nama-sankirtana kari’-chanting the Hare Krsna mantra; karena—does; jagarana—wakefulness.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu stayed awake all night, chanting the Hare Krsna maha-mantra, His mind overwhelmed by spiritual ecstasy.

Antya19.58

TEXT 58

virahe vyakula prabhu udvege uthila

gambhirara bhittye mukha ghasite lagila

SYNONYMS

virahe—in the lamentation of separation; vyakula—very agitated; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; udvege—in great anxiety; uthila—stood up; gambhirara—of the Gambhira; bhittye—on the walls; mukha—face; ghasite—to rub; lagila—began.

TRANSLATION

Feeling separation from Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu was so distraught that in great anxiety He stood up and began rubbing His face against the walls of the Gambhira.

Antya19.59

TEXT 59

mukhe, gande, nake ksata ha-ila apara

bhavavese na janena prabhu, pade rakta-dhara

SYNONYMS

mukhe—on the mouth; gande—on the cheeks; nake—on the nose; ksata—injuries; ha-ila—there were; apara—many; bhava-avese—in ecstatic emotion; na janena—could not understand; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; pade—oozes out; rakta-dhara—a flow of blood.

TRANSLATION

Blood oozed from the many injuries on His mouth, nose and cheeks, but due to His ecstatic emotions, the Lord did not know it.

Antya19.60

TEXT 60

sarva-ratri karena bhave mukha sangharsana

gon-gon-sabda karena,--svarupa sunila takhana

SYNONYMS

sarva-ratri—the whole night; karena—does; bhave—in emotion; mukha sangharsana—rubbing of the face; gon-gon-sabda karena—makes a peculiar sound, gon-gon; svarupa—Svarupa Damodara Gosvami; sunila—heard; takhana—then.

TRANSLATION

In ecstasy, Sri Caitanya Mahaprabhu rubbed His face against the walls all night long, making a peculiar sound, “gon-gon,” which Svarupa Damodara could hear through the door.

Antya19.61

TEXT 61

dipa jvali’ ghare gela, dekhi’ prabhura mukha

svarupa, govinda dunhara haila bada duhkha

SYNONYMS

dipa jvali’-lighting the lamp; ghare—in the room; gela—went; dekhi’-seeing; prabhura mukha—the face of the Lord; svarupa—Svarupa Damodara Gosvami; govinda—and Govinda; dunhara—of both of them; haila bada duhkha—there was great unhappiness.

TRANSLATION

Lighting a lamp, Svarupa Damodara and Govinda entered the room. When they saw the Lord’s face, both of them were full of sorrow.

Antya19.62

TEXT 62

prabhure sayyate ani’ susthira karaila

’kanhe kaila ei tumi?’--svarupa puchila

SYNONYMS

prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; sayyate—to the bed; ani’-bringing; su-sthira karaila—made Him pacified; kanhe—why; kaila—have done; ei—this; tumi—You; svarupa puchila—Svarupa Damodara Gosvami inquired.

TRANSLATION

They brought the Lord to His bed, calmed Him and then asked, “Why have You done this to Yourself?”

Antya19.63

TEXT 63

prabhu kahena,--"udvege ghare na pari rahite

dvara cahi’ buli’ sighra bahira ha-ite

SYNONYMS

prabhu kahena—Sri Caitanya Mahaprabhu replied; udvege—out of great agitation; ghare—within the room; na pari—I was not able; rahite—to stay; dvara cahi’-looking for the door; buli’-wandering; sighra—quickly; bahira ha-ite—to get out.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I was in such anxiety that I could not stay in the room. I wanted to go out, and therefore I wandered about the room, looking for the door.

Antya19.64

TEXT 64

dvara nahi’ pana mukha lage cari-bhite

ksata haya, rakta pade, na pai yaite"

SYNONYMS

dvara nahi’ pana—not finding the door; mukha lage—My face strikes; cari-bhite—on the four walls; ksata haya—there was injury; rakta pade—blood came out; na pai yaite—still I could not get out.

TRANSLATION

“Unable to find the door, I kept hitting the four walls with My face. My face was injured, and it bled, but I still could not get out.”

Antya19.65

TEXT 65

unmada-dasaya prabhura sthira nahe mana

yei kare, yei bole saba,--unmada-laksana

SYNONYMS

unmada-dasaya—in such a state of madness; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; sthira nahe mana—the mind is not steady; yei kare—whatever He does; yei bole—whatever He says; saba—all; unmada-laksana—simply symptoms of madness.

TRANSLATION

In this state of madness, Sri Caitanya Mahaprabhu’s mind was unsteady. Whatever He said or did was all symptomatic of madness.

Antya19.66

TEXT 66

svarupa-gosani tabe cinta paila mane

bhakta-gana lana vicara kaila ara dine

SYNONYMS

svarupa-gosani—Svarupa Damodara Gosvami; tabe—thereafter; cinta—an anxiety or thought; paila mane—got in his mind; bhakta-gana lana—among all the devotees; vicara kaila—considered; ara dine—the next day.

TRANSLATION

Svarupa Damodara was very anxious, but then he had an idea. The following day, he and the other devotees considered it together.

Antya19.67

TEXT 67

saba bhakta meli’ tabe prabhure sadhila

sankara-pandite prabhura sange soyaila

SYNONYMS

saba bhakta meli’-all the devotees, meeting together; tabe—thereupon; prabhure sadhila—entreated Sri Caitanya Mahaprabhu; sankara-pandite—Sankara Pandita; prabhura—Sri Caitanya Mahaprabhu; sange—with; soyaila—made to lie down.

TRANSLATION

After consulting with one another, they entreated Sri Caitanya Mahaprabhu to allow Sankara Pandita to lie down in the same room with Him.

Antya19.68

TEXT 68

prabhu-pada-tale sankara karena sayana

prabhu tanra upara karena pada-prasarana

SYNONYMS

prabhu-pada-tale—at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; sankara—Sankara; karena sayana—lies down; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra—of him; upara—on the body; karena—does; pada-prasarana—extending His legs.

TRANSLATION

Thus Sankara Pandita lay at the feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the Lord placed His legs upon Sankara’s body.

Antya19.69

TEXT 69

’prabhu-padopadhana’ bali’ tanra nama ha-ila

purve vidure yena sri-suka varnila

SYNONYMS

prabhu-pada-upadhana—the pillow of Sri Caitanya Mahaprabhu’s legs; bali’-calling as such; tanra nama—his name; ha-ila—became; purve—formerly; vidure—Vidura; yena—as; sri-suka varnila—Sri Sukadeva Gosvami described.

TRANSLATION

Sankara became celebrated by the name “the pillow of Sri Caitanya Mahaprabhu.” He was like Vidura, as Sukadeva Gosvami previously described him.

Antya19.70

TEXT 70

iti bruvanam viduram vinitam

sahasra-sirsnas caranopadhanam

prahrsta-roma bhagavat-kathayam

praniyamano munir abhyacasta

SYNONYMS

iti—thus; bruvanam—speaking; viduram—to Vidura; vinitam—submissive; sahasra-sirsnah—of Lord Krsna; carana-upadhanam—the resting pillow for the legs; prahrsta-roma—whose hairs on the body were standing; bhagavat-kathayam—in topics of the Supreme Personality of Godhead; praniyamanah—being induced; munih—the great sage Maitreya; abhyacasta—began to speak.

TRANSLATION

“When submissive Vidura, the resting place of the legs of Lord Krsna, had thus spoken to Maitreya, Maitreya began speaking, his hair standing on end due to the transcendental pleasure of discussing topics concerning Lord Krsna.”

PURPORT

This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (3.13.5).

Antya19.71

TEXT 71

sankara karena prabhura pada-samvahana

ghumana padena, taiche karena sayana

SYNONYMS

sankara—Sankara; karena—does; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; pada-samvahana—massaging the legs; ghumana padena—he falls asleep; taiche—in that way; karena sayana—he lies down.

TRANSLATION

Sankara massaged the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu, but while massaging he would fall asleep and thus lie down.

Antya19.72

TEXT 72

ughada-ange padiya sankara nidra yaya

prabhu uthi’ apana-kantha tahare jadaya

SYNONYMS

ughada-ange—without a covering over the body; padiya—lying down; sankara—Sankara; nidra yaya—goes to sleep; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; uthi’-getting up; apana-kantha—His own quilt; tahare jadaya—wraps him with.

TRANSLATION

He would lie asleep without a covering on his body, and Sri Caitanya Mahaprabhu would get up and wrap him with His own quilt.

Antya19.73

TEXT 73

nirantara ghumaya sankara sighra-cetana

vasi’ pada capi’ kare ratri-jagarana

SYNONYMS

nirantara—incessantly; ghumaya—sleeps; sankara—Sankara; sighra—very quickly; cetana—waking up; vasi’-sitting; pada capi’-massaging the legs; kare—does; ratri-jagarana—keeps awake at night.

TRANSLATION

Sankara Pandita would always fall asleep, but he would quickly awaken, sit up and again begin massaging the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu. In this way he would stay awake the entire night.

Antya19.74

TEXT 74

tanra bhaye narena prabhu bahire yaite

tanra bhaye narena bhittye mukhabja ghasite

SYNONYMS

tanra bhaye—because of fear of him; narena—was not able; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; bahire yaite—to go out; tanra bhaye—because of fear of him; narena—was not able; bhittye—on the walls; mukha-abja ghasite—to rub His lotuslike face.

TRANSLATION

Out of fear of Sankara, Sri Caitanya Mahaprabhu could neither leave His room nor rub His lotuslike face against the walls.

Antya19.75

TEXT 75

ei lila mahaprabhura raghunatha-dasa

gauranga-stava-kalpavrkse kariyache prakasa

SYNONYMS

ei lila—this pastime; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; raghunatha-dasa—Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse—in his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyache prakasa—has described very nicely.

TRANSLATION

This pastime of Sri Caitanya Mahaprabhu’s has been described very nicely by Raghunatha dasa Gosvami in his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa.

Antya19.76

TEXT 76

svakiyasya pranarbuda-sadrsa-gosthasya virahat

pralapan unmadat satatam ati kurvan vikala-dhih

dadhad bhittau sasvad vadana-vidhu-gharsena rudhiram

ksatottham gaurango hrdaya udayan mam madayati

SYNONYMS

svakiyasya—His own; prana-arbuda—uncountable breaths of life; sadrsa—like; gosthasya—of Vrndavana; virahat—because of separation; pralapan—crazy talks; unmadat—because of madness; satatam—always; ati—very much; kurvan—doing; vikala-dhih—whose intelligence was disturbed; dadhat—oozing forth; bhittau—on the walls; sasvat—always; vadana-vidhu—of His moonlike face; gharsena—by rubbing; rudhiram—blood; ksata-uttham—coming forth from injuries; gaurangah—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye—in my heart; udayan—rising; mam—me; madayati—maddens.

TRANSLATION

“Because of separation from His many friends in Vrndavana, who were like His own life, Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman. His intelligence was transformed. Day and night He rubbed His moonlike face against the walls, and blood flowed from the injuries. May that Sri Caitanya Mahaprabhu rise in my heart and make me mad with love.”

Antya19.77

TEXT 77

ei-mata mahaprabhu ratri-divase

prema-sindhu-magna rahe, kabhu dube, bhase

SYNONYMS

ei-mata—in this way; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; ratri-divase—day and night; prema-sindhu-magna rahe—remains merged in the ocean of love of Krsna; kabhu dube—sometimes drowns; bhase—floats.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu in this way stayed immersed day and night in an ocean of ecstatic love for Krsna. Sometimes He was submerged, and sometimes He floated.

Antya19.78

TEXT 78

eka-kale vaisakhera paurnamasi-dine

ratri-kale mahaprabhu calila udyane

SYNONYMS

eka-kale—at one time; vaisakhera—of the month of Vaisakha, (April-May); paurnamasi-dine—on the full-moon night; ratri-kale—at night; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; calila—went; udyane—to a garden.

TRANSLATION

One full-moon night in the month of Vaisakha [April and May], Sri Caitanya Mahaprabhu went to a garden.

Antya19.79

TEXT 79

’jagannatha-vallabha’ nama udyana-pradhane

pravesa karila prabhu lana bhakta-gane

SYNONYMS

jagannatha-vallabha—Jagannatha-vallabha; nama—named; udyana-pradhane—one of the best gardens; pravesa karila—entered; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; lana—taking; bhakta-gane—the devotees.

TRANSLATION

The Lord, along with His devotees, entered one of the nicest gardens, called Jagannatha-vallabha.

Antya19.80

TEXT 80

praphullita vrksa-valli,--yena vrndavana

suka, sari, pika, bhrnga kare alapana

SYNONYMS

praphullita—fully blossomed; vrksa-valli—trees and creepers; yena vrndavana—exactly resembling Vrndavana; suka—the suka birds; sari—the sari birds; pika—the pika birds; bhrnga—the bumblebees; kare—do; alapana—talking with one another.

TRANSLATION

In the garden were fully blossomed trees and creepers exactly like those in Vrndavana. Bumblebees and birds like the suka, sari and pika talked with one another.

Antya19.81

TEXT 81

puspa-gandha lana vahe malaya-pavana

’guru’ hana taru-lataya sikhaya nacana

SYNONYMS

puspa-gandha—the fragrance of the flowers; lana—taking; vahe—blows; malaya-pavana—the mild breeze; guru hana—becoming the spiritual master; taru-lataya—to the trees and creepers; sikhaya—instructs; nacana—dancing.

TRANSLATION

A mild breeze was blowing, carrying the fragrance of aromatic flowers. The breeze had become a guru and was teaching all the trees and creepers how to dance.

Antya19.82

TEXT 82

purna-candra-candrikaya parama ujjvala

taru-latadi jyotsnaya kare jhalamala

SYNONYMS

purna-candra—of the full moon; candrikaya—by the shine; parama—very; ujjvala—bright; taru-lata-adi—the creepers, trees and so on; jyotsnaya—in the illumination of the moonshine; kare—do; jhalamala—glittering.

TRANSLATION

Brightly illuminated by the full moon, the trees and creepers glittered in the light.

Antya19.83

TEXT 83

chaya rtu-gana yahan vasanta pradhana

dekhi’ anandita haila gaura bhagavan

SYNONYMS

chaya—six; rtu-gana—seasons; yahan—where; vasanta pradhana—the spring season was chief; dekhi’-seeing; anandita—very pleased; haila—became; gaura—Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan—the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

The six seasons, especially spring, seemed present there. Seeing the garden, Sri Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, was very happy.

Next verse (Antya19.84)