Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 3
Antya3.73
TEXT 73
yaiche kaila jharikhande vrndavana yaite
balabhadra-bhattacarya kahiyachena amate
SYNONYMS
yaiche—as; kaila—You have performed; jharikhande—in the forest known as Jharikhanda; vrndavana yaite—while going to Vrndavana; balabhadra-bhattacarya—Your servant Balabhadra Bhattacarya; kahiyachena amate—has said to me.
TRANSLATION
"My dear Lord, all the incidents that took place while You were going to Vrndavana through the forest known as Jharikhanda have been related to me by Your servant Balabhadra Bhattacarya.
Antya3.74
TEXT 74
vasudeva jiva lagi’ kaila nivedana
tabe angikara kaila jivera mocana
SYNONYMS
vasudeva—the Lord’s devotee named Vasudeva; jiva lagi’-for all living entities; kaila nivedana—submitted his appeal; tabe—at that time; angikara kaila—You accepted; jivera mocana—the deliverance of all living entities.
TRANSLATION
"When Your devotee Vasudeva Datta submitted his plea at Your lotus feet for the deliverance of all living entities, You accepted that request.
Antya3.75
TEXT 75
jagat nistarite ei tomara avatara
bhakta-bhava age tate kaila angikara
SYNONYMS
jagat nistarite—to deliver the whole world; ei—this; tomara avatara—Your incarnation; bhakta-bhava—the mood of a devotee; age—previously; tate—therefore; kaila angikara—You accepted;
TRANSLATION
"My dear Lord, You have accepted the form of a devotee just to deliver all the fallen souls of this world.
Antya3.76
TEXT 76
ucca sankirtana tate karila pracara
sthira-cara jivera saba khandaila samsara"
SYNONYMS
ucca sankirtana—loud chanting of the Hare Krsna mantra; tate—therefore; karila pracara—You have spread; sthira-cara—nonmoving and moving; jivera—of the living entities; saba—all; khandaila—You finished; samsara—the bondage to material existence;
TRANSLATION
“You have preached the loud chanting of the Hare Krsna maha-mantra and in this way freed all moving and nonmoving living entities from material bondage.”
Antya3.77
TEXT 77
prabhu kahe,--"saba jiva mukti yabe pabe
ei ta’ brahmanda tabe jiva-sunya habe!"
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord replied; saba jiva—all living entities; mukti—liberation; yabe—when; pabe—will achieve; ei—this; ta’-certainly; brahmanda—universe; tabe—then; jiva-sunya—devoid of living entities; habe—will be;
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, “If all living entities were liberated, the entire universe would be devoid of living beings.”
Antya3.78-79
TEXTS 78-79
haridasa bale,--"tomara yavat martye sthiti
tavat sthavara-jangama, sarva jiva-jati
saba mukta kari’ tumi vaikunthe pathaiba
suksma-jive punah karme udbuddha kariba
SYNONYMS
haridasa bale—Haridasa Thakura said; tomara—Your; yavat—as long as; martye—in this material world; sthiti—situation; tavat—for that duration of time; sthavara-jangama—nonmoving and moving; sarva—all; jiva-jati—species of living entities; saba—all; mukta kari’-liberating; tumi—You; vaikunthe—to the spiritual world; pathaiba—will send; suksma-jive—the undeveloped living entities; punah—again; karme—in their activities; udbuddha kariba—You will awaken;
TRANSLATION
Haridasa said, "My Lord, as long as You are situated within the material world, You will send to the spiritual sky all the developed moving and nonmoving living entities in different species. Then again You will awaken the living entities who are not yet developed and engage them in activities.
Antya3.80
TEXT 80
sei jiva habe ihan sthavara-jangama
tahate bharibe brahmanda yena purva-sama
SYNONYMS
sei jiva—such living entities; habe—will be; ihan—in this material world; sthavara-jangama—nonmoving and moving living entities; tahate—in that way; bharibe—You will fill; brahmanda—the entire universe; yena—as; purva-sama—the same as previously.
TRANSLATION
"In this way all moving and nonmoving living entities will come into existence, and the entire universe will be filled as it was previously.
PURPORT
While we are preaching, opposing elements sometimes argue, “If all living entities were delivered by the Krsna consciousness movement, what would happen then? The universe would be devoid of living entities.” In answer to this, we may say that in a prison there are many prisoners, but if one thinks that the prison would be empty if all the prisoners adopted good behavior, he is incorrect. Even if all the prisoners within a jail are freed, other criminals will fill it again. A prison will never be vacant, for there are many prospective criminals who will fill the prison cells, even if the present criminals are freed by the government. As confirmed in Bhagavad-gita, karanam guna-sango ’sya sad-asad-yoni-janmasu: “Because of the living entity’s association with material nature, he meets with good and evil among various species.” (Bg. 13.22) There are many unmanifested living entities covered by the mode of ignorance who will gradually come to the mode of passion. Most of them will become criminals because of their fruitive activities and again fill the prisons.
Antya3.81
TEXT 81
purve yena raghunatha saba ayodhya lana
vaikunthake gela, anya-jive ayodhya bharana
SYNONYMS
purve—previously; yena—as; raghunatha—Ramacandra; saba—all; ayodhya—the population of Ayodhya; lana—taking with Him; vaikunthake gela—went back to Vaikunthaloka; anya-jive—other living entities; ayodhya—Ayodhya; bharana—filling.
TRANSLATION
"Previously, when Lord Ramacandra left this world, He took with Him all the living entities of Ayodhya. Then He filled Ayodhya again with other living entities.
Antya3.82
TEXT 82
avatari’ tumi aiche patiyacha hata
keha na bujhite pare tomara gudha nata
SYNONYMS
avatari’-descending; tumi—You; aiche—like that; patiyacha hata—have set up a market; keha na bujhite pare—no one can understand; tomara—Your; gudha nata—deep acting.
TRANSLATION
"My dear Lord, You have set a plan in motion by descending on the material world, but no one can understand how You are acting.
Antya3.83
TEXT 83
purve yena vraje krsna kari’ avatara
sakala brahmanda-jivera khandaila samsara
SYNONYMS
purve—previously; yena—as; vraje—in Vrndavana; krsna—Lord Krsna; kari’ avatara—descending as an incarnation; sakala—all; brahmanda-jivera—of living entities within this universe; khandaila—destroyed; samsara—the material existence.
TRANSLATION
"Formerly, when Lord Krsna descended in Vrndavana, He freed all living entities in the universe from material existence in the same way.
Antya3.84
TEXT 84
na caivam vismayah karyo
bhavata bhagavaty aje
yogesvaresvare krsne
yata etad vimucyate
SYNONYMS
na—not; ca—also; evam—thus; vismayah—wonder; karyah—to be done; bhavata—by You; bhagavati—unto the Supreme personality of Godhead; aje—the unborn; yoga-isvara-isvare—the master of all masters of mystic power; krsne—unto Lord Krsna; yatah—by whom; etat—all living entities; vimucyate—are delivered.
TRANSLATION
"Krsna, the unborn Supreme Personality of Godhead, master of all of the masters of mystic power, delivers all living entities, moving and nonmoving. Nothing is astonishing in the activities of the Lord.’
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.29.16).
Antya3.85
TEXT 85
"ayam hi bhagavan drstah kirtitah samsmrtas ca
dvesanubandhenapy akhila-surasuradi-durlabham
phalam prayacchati, kim uta samyag bhaktimatam" iti
SYNONYMS
ayam—this; hi—certainly; bhagavan—Supreme Personality of Godhead; drstah—seen; kirtitah—glorified; samsmrtah—remembered; ca—and; dvesa—of envy; anubandhena—with the conception; api—although; akhila-sura-asura-adi—by all demigods and demons; durlabham—very rarely achieved; phalam—result; prayacchati—awards; kim uta—what to speak of; samyak—fully; bhakti-matam—of those engaged in devotional service; iti—thus.
TRANSLATION
"Although the Supreme Personality of Godhead may be seen, glorified or remembered with an attitude of envy, He nevertheless awards the most confidential liberation, which is rarely achieved by the demigods and demons. What, then, can be said of those who are already fully engaged in devotional service to the Lord?’
PURPORT
This is a quotation from the Visnu Purana (4.15.17).
Antya3.86
TEXT 86
taiche tumi navadvipe kari’ avatara
sakala-brahmanda-jivera karila nistara
SYNONYMS
taiche—in that way; tumi—You; navadvipe—at Navadvipa; kari’ avatara—descending as an incarnation; sakala—all; brahmanda—of the universe; jivera—the living entities; karila nistara—have delivered;
TRANSLATION
"By descending as an incarnation at Navadvipa, You, just like Krsna, have already delivered all the living entities of the universe.
Antya3.87
TEXT 87
ye kahe,--caitanya-mahima mora gocara haya’
se januka, mora punah ei ta’ niscaya
SYNONYMS
ye kahe—whoever says; caitanya-mahima—the glories of Sri Caitanya Mahaprabhu; mora gocara—known to me; haya—are; se januka—he may know; mora—of me; punah—again; ei ta’ niscaya—this is the decision;
TRANSLATION
"One may say that he understands the glories of Sri Caitanya Mahaprabhu. He may know whatever he may know, but as far as I am concerned, this is my conclusion.
Antya3.88
TEXT 88
tomara ye lila maha-amrtera sindhu
mora mano-gocara nahe tara eka bindu"
SYNONYMS
tomara—Your; ye—whatever; lila—pastimes; maha-amrtera sindhu—a great ocean of nectar; mora—for me; manah-gocara nahe—it is not possible to conceive; tara—of it; eka bindu—one drop;
TRANSLATION
“My dear Lord, Your pastimes are just like an ocean of nectar. It is not possible for me to conceive how great that ocean is or even to understand a drop of it.”
Antya3.89
TEXT 89
eta suni’ prabhura mane camatkara haila
’mora gudha-lila haridasa kemane janila?’
SYNONYMS
eta suni’-hearing this; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; mane—in the mind; camatkara haila—there was astonishment; mora—My; gudha-lila—confidential pastimes; haridasa—Haridasa; kemane—how; janila—has understood.
TRANSLATION
Hearing all this, Sri Caitanya Mahaprabhu was astonished. “These are actually My confidential pastimes,” He thought. “How could Haridasa have understood them?”
Antya3.90
TEXT 90
manera santose tanre kaila alingana
bahye prakasite e-saba karila varjana
SYNONYMS
manera santose—with complete satisfaction of the mind; tanre—him; kaila alingana—He embraced; bahye—externally; prakasite—to disclose; e-saba—all this; karila varjana—He avoided;
TRANSLATION
Greatly satisfied by the statements of Haridasa Thakura, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced him. Outwardly, however, He avoided further discussions of these matters.
Antya3.91
TEXT 91
isvara-svabhava,--aisvarya cahe acchadite
bhakta-thani lukaite nare, haya ta’ vidite
SYNONYMS
isvara-svabhava—the characteristic of the Supreme personality of Godhead; aisvarya—opulence; cahe—wants; acchadite—to cover; bhakta-thani—before His devotee; lukaite nare—He cannot cover; haya ta’ vidite—is well-known.
TRANSLATION
This is a characteristic of the Supreme Personality of Godhead. Although He wants to cover His opulence, He cannot do so before His devotees. This is well-known everywhere.
Antya3.92
TEXT 92
ullanghita-trividha-sima-samatisayi-
sambhavanam tava parivradhima-svabhavam
maya-balena bhavatapi niguhyamanam
pasyanti kecid anisam tvad-ananya-bhavah
SYNONYMS
ullanghita—passed over; tri-vidha—three kinds; sima—the limitations; sama—of equal; atisayi—and of excelling; sambhavanam—by which the adequacy; tava—Your; parivradhima—of supremacy; sva-bhavam—the real nature; maya-balena—by the strength of the illusory energy; bhavata—Your; api—although; niguhyamanam—being hidden; pasyanti—they see; kecit—some; anisam—always; tvat—to You; ananya-bhavah—those who are exclusively devoted;
TRANSLATION
“O my Lord, everything within material nature is limited by time, space and thought. Your characteristics, however, being unequaled and unsurpassed, are always transcendental to such limitations. You sometimes cover such characteristics by Your own energy, but nevertheless Your unalloyed devotees are always able to see You under all circumstances.”
PURPORT
This is a verse from the Stotra-ratna of Yamunacarya;
Antya3.93
TEXT 93
tabe mahaprabhu nija-bhakta-pase yana
haridasera guna kahe sata-mukha hana
SYNONYMS
tabe—after this; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-bhakta-pase—to His personal devotees; yana—going; haridasera guna—the transcendental qualities of Haridasa Thakura; kahe—explains; sata-mukha—as if with hundreds of mouths; hana—becoming.
TRANSLATION
Then Sri Caitanya Mahaprabhu went to His personal devotees and began speaking about Haridasa Thakura’s transcendental qualities as if He had hundreds of mouths. hundreds of mouths.
Antya3.94
TEXT 94
bhaktera guna kahite prabhura badaye ullasa
bhakta-gana-srestha tate sri-haridasa
SYNONYMS
bhaktera—of the devotees; guna—qualities; kahite—speaking; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; badaye—increases; ullasa—jubilation; bhakta-gana—of all devotees; srestha—topmost; tate—in that; sri-haridasa—Haridasa Thakura.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu derives great pleasure from glorifying His devotees, and among the devotees, Haridasa Thakura is the foremost.
Antya3.95
TEXT 95
haridasera guna-gana--asankhya, apara
keha kona amse varne, nahi paya para
SYNONYMS
haridasera guna-gana—the stock of transcendental qualities of Haridasa Thakura; asankhya—innumerable; apara—unfathomed; keha—someone; kona amse—some part; varne—describes; nahi paya para—cannot reach the limit.
TRANSLATION
The transcendental qualities of Haridasa Thakura are innumerable and unfathomable. One may describe a portion of them, but to count them all is impossible.
Antya3.96
TEXT 96
caitanya-mangale sri-vrndavana-dasa
haridasera guna kichu kariyachena prakasa
SYNONYMS
caitanya-mangale—in the book known as Caitanya-mangala (Caitanya-bhagavata); sri-vrndavana-dasa—Sri Vrndavana dasa Thakura; haridasera—of Haridasa Thakura; guna—qualities; kichu—some; kariyachena prakasa—manifested.
TRANSLATION
In Caitanya-mangala, Srila Vrndavana dasa Thakura has described the attributes of Haridasa Thakura to some extent.
Antya3.97
TEXT 97
saba kaha na yaya haridasera caritra
keha kichu kahe karite apana pavitra
SYNONYMS
saba—all; kaha—to speak; na yaya—is not possible; haridasera caritra—the characteristics of Haridasa Thakura; keha kichu kahe—someone says something; karite—just to make; apana—himself; pavitra—purified.
TRANSLATION
No one can describe all the qualities of Haridasa Thakura. One may say something about them just to purify himself.
Antya3.98
TEXT 98
vrndavana-dasa yaha na kaila varnana
haridasera guna kichu suna, bhakta-gana
SYNONYMS
vrndavana-dasa—Srila Vrndavana dasa Thakura; yaha—whatever; na—not; kaila varnana—described; haridasera guna—qualities of Haridasa Thakura; kichu—something; suna—hear; bhakta-gana—O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, please hear something about the qualities of Haridasa Thakura that Srila Vrndavana dasa Thakura has not described in detail.
Antya3.99
TEXT 99
haridasa yabe nija-grha tyaga kaila
benapolera vana-madhye kata-dina rahila
SYNONYMS
haridasa—Haridasa Thakura; yabe—when; nija-grha—his own residence; tyaga kaila—gave up; benapolera—of the village known as Benapola; vana-madhye—in the forest; kata-dina—for some time; rahila—stayed.
TRANSLATION
After leaving his home, Haridasa Thakura stayed for some time in the forest of Benapola.
Antya3.100
TEXT 100
nirjana-vane kutira kari’ tulasi sevana
ratri-dine tina laksa nama-sankirtana
SYNONYMS
nirjana-vane—in a solitary forest; kutira—a cottage; kari’-making; tulasi—the tulasi plant; sevana—worshiping; ratri-dine—throughout the entire day and night; tina—three; laksa—hundred thousand; nama-sankirtana—chanting of the holy name.
TRANSLATION
Haridasa Thakura constructed a cottage in a solitary forest. There he planted a tulasi plant, and in front of the tulasi he would chant the holy name of the Lord 300,000 times daily. He chanted throughout the entire day and night.
PURPORT
The village of Benapola is situated in the district of Yasohara, which is now in Bangladesh. Benapola is near the Banagano station, which is at the border of Bangladesh and may be reached by the eastern railway from Shelda Station in Calcutta. Haridasa Thakura, being the acarya of chanting the Hare Krsna maha-mantra, is called Namacarya Haridasa Thakura. From his personal Example we can understand that chanting the Hare Krsna mantra and becoming highly elevated in Krsna consciousness is very simple. Without difficulty one can sit down anywhere, especially on the bank of the Ganges, Yamuna or any sacred river, devise a sitting place or cottage, plant a tulasi, and before the tulasi chant the Hare Krsna maha-mantra undisturbed.
Haridasa Thakura used to chant the holy name on his beads 300,000 times daily. Throughout the entire day and night, he would chant the sixteen names of the Hare Krsna maha-mantra. One should not, however, imitate Haridasa Thakura, for no one else can chant the Hare Krsna maha-mantra 300,000 times a day. Such chanting is for the mukta-purusa, or liberated soul. We can follow his example, however, by chanting sixteen rounds of the Hare Krsna maha-mantra on beads every day and offering respect to the tulasi plant. This is not at all difficult for anyone, and the process of chanting the Hare Krsna maha-mantra with a vow before the tulasi plant has such great spiritual potency that simply by doing this one can become spiritually strong. Therefore we request the members of the Hare Krsna movement to follow Haridasa Thakura’s example rigidly. Chanting sixteen rounds does not take much time, nor is offering respects to the tulasi plant difficult. The process has immense spiritual potency. One should not miss this opportunity.
Antya3.101
TEXT 101
brahmanera ghare kare bhiksa nirvahana
prabhave sakala loka karaye pujana
SYNONYMS
brahmanera ghare—in the house of a brahmana; kare—does; bhiksa nirvahana—asking alms of food; prabhave—by spiritual potency; sakala loka—all people; karaye pujana—worship.
TRANSLATION
For his bodily maintenance he would go to a brahmana’s house and beg some food. He was spiritually so influential that all the neighboring people worshiped him.
PURPORT
In the days of Haridasa Thakura, all the brahmanas worshiped Narayana in the form of the salagrama-sila. Therefore begging from a brahmana’s house meant taking krsna-prasada, which is transcendental (nirguna). If we take food from the house of others, such as karmis, we shall have to share the qualities of those from whom we take alms. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took prasada in the houses of Vaisnavas. This is the general process. The members of the Krsna consciousness movement are advised not to take food from anywhere but a Vaisnava’s or brahmana’s house where Deity worship is performed. Sri Caitanya Mahaprabhu has said, visayira anna khaile dusta haya mana: if a devotee takes alms or food from the house of a karmi who is simply interested in money, his mind will be unclean. We must always remember that a devotee’s life is one of vairagya-vidya, or renunciation and knowledge. Therefore all devotees are warned not to live unnecessarily luxurious lives at the cost of others. Grhasthas living within the jurisdiction of the temple must be especially careful not to imitate karmis by acquiring opulent clothing, food and conveyances. As far as possible, these should be avoided. A member of the temple, whether grhastha, brahmacari or sannyasi, must practice a life of renunciation, following in the footsteps of Haridasa Thakura and the six Gosvamis. Otherwise, because maya is very strong, at any time one may become a victim of maya and fall down from spiritual life.
Antya3.102
TEXT 102
sei desadhyaksa nama--ramacandra khanna
vaisnava-vidvesi sei pasanda-pradhana
SYNONYMS
sei—that; desa-adhyaksa—landholder; nama—whose name; ramacandra khanna—Ramacandra Khan; vaisnava-vidvesi—envious of Vaisnavas; sei—that; pasanda-pradhana—chief of the atheists.
TRANSLATION
A landholder named Ramacandra Khan was the zamindar of that district. He was envious of Vaisnavas and was therefore a great atheist.
Antya3.103
TEXT 103
haridase loke puje, sahite na pare
tanra apamana karite nana upaya kare
SYNONYMS
haridase—unto Haridasa Thakura; loke—people; puje—offer respect; sahite na pare—he could not tolerate; tanra—his; apamana—dishonor; karite—to do; nana—various; upaya—means; kare—plans.
TRANSLATION
Unable to tolerate that such respect was being offered to Haridasa Thakura, Ramacandra Khan planned in various ways to dishonor him.
Antya3.104
TEXT 104
kona-prakare haridasera chidra nahi paya
vesya-gane ani’ kare chidrera upaya
SYNONYMS
kona-prakare—by any means; haridasera—of Haridasa Thakura; chidra—fault; nahi—not; paya—gets; vesya-gane—prostitutes; ani’-bringing; kare—makes; chidrera upaya—a means to find some fault.
TRANSLATION
By no means could he find any fault in the character of Haridasa Thakura. Therefore he called for local prostitutes and began a plan to discredit His Holiness.
PURPORT
This is typical of atheistic men, but even among so-called religionists, sadhus, mendicants, sannyasis and brahmacaris, there are many enemies of the Krsna consciousness movement who always try to find faults in it, not considering that the movement is spreading automatically by the grace of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, who wanted it spread all over the world, in every town and village. We are trying to fulfill the Lord’s desire, and our attempt has become fairly successful, but the enemies of this movement unnecessarily try to find faults in it, exactly like the old rascal Ramacandra Khan, who opposed Haridasa Thakura.
Antya3.105
TEXT 105
vesya-gane kahe,--"ei vairagi haridasa
tumi-saba kara ihara vairagya-dharma nasa"
SYNONYMS
vesya-gane—unto the prostitutes; kahe—said; ei—this; vairagi—mendicant; haridasa—Haridasa Thakura; tumi-saba—all of you; kara—cause; ihara—his; vairagya-dharma—from the life of a mendicant; nasa—deviation.
TRANSLATION
Ramacandra Khan said to the prostitutes, “There is a mendicant named Haridasa Thakura. All of you devise a way to deviate him from his vows of austerity.”
PURPORT
Devotional service is the path of vairagya-vidya (renunciation and knowledge). Haridasa Thakura was following this path, but Ramacandra Khan planned to induce him to break his vows. Renunciation means renunciation of sensual pleasure, especially the pleasure of sex. Therefore a brahmacari, sannyasi or vanaprastha is strictly prohibited from having relationships with women. Haridasa Thakura was strictly renounced, and thus Ramacandra Khan called for prostitutes because prostitutes know how to break a man’s vow of celibacy by their feminine influence and thus pollute a mendicant or a person engaged in devotional life. It was impossible for Ramacandra Khan to induce any other women to break Haridasa Thakura’s vow, and therefore he called for prostitutes. Free mingling with women has never been possible in India, but for one who wanted to associate with society girls, they were available in a district of prostitutes. There were prostitutes in human society even in Lord Krsna’s time, for it is said that the prostitutes of Dvaraka City came forth to receive the Lord. Although they were prostitutes, they were also devotees of Krsna.
Antya3.106
TEXT 106
vesya-gana-madhye eka sundari yuvati
se kahe,--“tina-dine hariba tanra mati”
SYNONYMS
vesya-gana-madhye—among the prostitutes; eka—one; sundari—attractive; yuvati—young; se—she; kahe—said; tina-dine—in three days; hariba—I shall attract: tanra—his; mati—mind.
TRANSLATION
Among the prostitutes, one attractive young girl was selected.“I shall attract the mind of Haridasa Thakura,” she promised, “within three days.”
Antya3.107
TEXT 107
khanna kahe,--"mora paika yauka tomara sane
tomara sahita ekatra tare dhari’ yena ane"
SYNONYMS
khanna kahe—Ramacandra Khan said; mora paika—my constable; yauka—let him go; tomara sane—with you; tomara sahita—with you; ekatra—together; tare—him; dhari’-arresting; yena—so that; ane—can bring.
TRANSLATION
Ramacandra Khan said to the prostitute,“My constable will go with you so that as soon as he sees you with Haridasa Thakura, immediately he will arrest him and bring both of you to me.”
Antya3.108
TEXT 108
vesya kahe,--"mora sanga ha-uka eka-bara
dvitiya-bare dharite paika la-imu tomara"
SYNONYMS
vesya kahe—the prostitute said; mora sanga—union with me; ha-uka—let there be; eka-bara—one time; dvitiya-bare—the second time; dharite—to arrest; paika—constable; la-imu—I shall take; tomara—your.
TRANSLATION
The prostitute replied,“First let me have union with him once; then the second time I shall take your constable with me to arrest him.”
Antya3.109
TEXT 109
ratri-kale sei vesya suvesa dhariya
haridasera vasaya gela ullasita hana
SYNONYMS
ratri-kale—at night; sei—that; vesya—prostitute; su-vesa dhariya—dressing herself very nicely; haridasera—of Haridasa Thakura; vasaya—to the place; gela—went; ullasita hana—with great jubilation.
TRANSLATION
At night the prostitute, after dressing herself most attractively, went to the cottage of Haridasa Thakura with great jubilation.
Antya3.110
TEXT 110
tulasi namaskari’ haridasera dvare yana
gosanire namaskari’ rahila dandana
SYNONYMS
tulasi namaskari’-after offering obeisances to the tulasi plant; haridasera—of Thakura Haridasa; dvare—at the door; yana—going; gosanire—unto the acarya; namaskari’-offering obeisances; rahila dandana—remained standing.
TRANSLATION
After offering obeisances to the tulasi plant, she went to the door of Haridasa Thakura, offered him obeisances and stood there.
Antya3.111
TEXT 111
anga ughadiya dekhai vasila duyare
kahite lagila kichu sumadhura svare
SYNONYMS
anga ughadiya—exposing part of her body; dekhai—visible; vasila—sat down; duyare—on the threshold of the door; kahite lagila—began to speak; kichu—something; su-madhura svare—in very sweet language.
TRANSLATION
Exposing part of her body to his view, she sat down on the threshold of the door and spoke to him in very sweet words.