Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 4
Antya4.119
TEXT 119
’prabhu bolanache’,--ei anandita mane
tapta-valukate pa pode, taha nahi jane
SYNONYMS
prabhu bolanache—the Lord has called; ei—this; anandita—happy; mane—within the mind; tapta-valukate—on the hot sand; pa—feet; pode—were burning; taha—that; nahi jane—could not understand.
TRANSLATION
Overwhelmed by joy at being called by the Lord, Sanatana Gosvami did not feel that his feet were burning in the hot sand.
Antya4.120
TEXT 120
dui paye phoska haila, tabu gela prabhu-sthane
bhiksa kari’ mahaprabhu kariyachena visrame
SYNONYMS
dui paye—on the two soles; phoska haila—there were blisters; tabu—still; gela—came; prabhu-sthane—to Sri Caitanya Mahaprabhu; bhiksa kari’-after finishing lunch; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; kariyachena visrame—was taking rest.
TRANSLATION
Although the soles of both his feet were blistered because of the heat, he nevertheless went to Sri Caitanya Mahaprabhu. There he found that the Lord, having taken His lunch, was resting.
Antya4.121
TEXT 121
bhiksa-avasesa-patra govinda tare dila
prasada pana sanatana prabhu-pase aila
SYNONYMS
bhiksa-avasesa—of remnants of the food; patra—plate; govinda—Govinda; tare dila—delivered to him; prasada pana—after taking the remnants of food; sanatana—Sanatana Gosvami; prabhu-pase—to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; aila—came.
TRANSLATION
Govinda gave Sanatana Gosvami the plate with the remnants of Lord Caitanya’s food. After taking the prasada, Sanatana Gosvami approached Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya4.122
TEXT 122
prabhu kahe,--’kon pathe aila, sanatana?’
tenha kahe,--’samudra-pathe, karilun agamana’
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord inquired; kon pathe—through which path; aila sanatana—you have come, Sanatana; tenha kahe—he replied; samudra-pathe—on the path by the sea; karilun agamana—I have come.
TRANSLATION
When the Lord inquired, “By which path have you come?” Sanatana Gosvami replied,“I have come on the path along the beach.”
Antya4.123
TEXT 123
prabhu kahe,--"tapta-valukate kemane aila?
simha-dvarera patha--sitala, kene na aila?
SYNONYMS
prabhu kahe—Sri Caitanya Mahaprabhu said; tapta-valukate—on hot sand; kemane aila—how did you come; simha-dvarera patha—the path of the Simha-dvara gate; sitala—very cool; kene—why; na aila—did you not come.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said,"How did you come through the beach where the sand is so hot? Why didn’t you come by the path in front of the Simha-dvara gate? It is very cool.
PURPORT
Simha-dvara refers to the main gate on the eastern side of the Jagannatha temple.
Antya4.124
TEXT 124
tapta-valukaya tomara paya haila vrana
calite na para, kemane karila sahana?"
SYNONYMS
tapta-valukaya—by the hot sand; tomara—your; paya—on the soles; haila—there were; vrana—blisters; calite na para—you cannot walk; kemane—how; karila sahana—did you tolerate.
TRANSLATION
“The hot sand must have blistered your soles. Now you cannot walk. How did you tolerate it?”
Antya4.125
TEXT 125
sanatana kahe,--"dukha bahuta na pailun
paye vrana hanache taha na janilun
SYNONYMS
sanatana kahe—Sanatana Gosvami replied; dukha—pain; bahuta—much; na pailun—I did not feel; paye—on the soles; vrana hanache—there were blisters; taha—that; na janilun—I did not know.
TRANSLATION
Sanatana Gosvami replied,"I did not feel much pain, nor did I know that there are blisters because of the heat.
Antya4.126
TEXT 126
simha-dvare yaite mora nahi adhikara
visese--thakurera tahan sevakera pracara
SYNONYMS
simha-dvare—in front of the main gate, known as Simha-dvara; yaite—to go; mora—my; nahi adhikara—there is no right; visese—specifically; thakurera—of Lord Jagannatha; tahan—there; sevakera pracara—traffic of the servants.
TRANSLATION
"I have no right to pass by the Simha-dvara, for the servants of Jagannatha are always coming and going there.
Antya4.127
TEXT 127
sevaka gatagati kare, nahi avasara
tara sparsa haile, sarva-nasa habe mora"
SYNONYMS
sevaka—servants; gatagati kare—come and go; nahi avasara—there is no interval; tara sparsa haile—if I touch them; sarva-nasa habe mora—I shall be ruined.
TRANSLATION
“The servants are always coming and going without interval. If I touch them, I shall be ruined.”
PURPORT
Herein it is very clearly indicated that priests performing Deity worship should be careful to keep themselves completely pure and not be touched by outsiders. Sanatana Gosvami and Haridasa Thakura, thinking themselves mlecchas and yavanas because of their past association with Mohammedans, did not enter the temple nor even travel on the path in front of the temple gate. It is customary for the priests of temples in India not even to touch outsiders nor enter the Deity room after having been touched. This is a very important item in temple worship.
Antya4.128
TEXT 128
suni’ mahaprabhu mane santosa paila
tusta hana tanre kichu kahite lagila
SYNONYMS
suni’-hearing; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; mane—in the mind; santosa paila—became very happy; tusta hana—being pleased; tanre—unto him; kichu—something; kahite lagila—began to speak.
TRANSLATION
Having heard all these details, Sri Caitanya Mahaprabhu, greatly pleased, spoke as follows.
Antya4.129-130
TEXTS 129-130
"yadyapio tumi hao jagat-pavana
toma-sparse pavitra haya deva-muni-gana
tathapi bhakta-svabhava--maryada-raksana
maryada-palana haya sadhura bhusana
SYNONYMS
yadyapio—although; tumi—you; hao—are; jagat-pavana—the deliverer of the entire universe; toma—you; sparse—by touching; pavitra—purified; haya—becomes; deva-muni-gana—the demigods and great saintly persons; tathapi—still; bhakta-svabhava—the nature of a devotee; maryada—etiquette; raksana—to protect or observe; maryada palana—to maintain etiquette; haya—is; sadhura bhusana—ornament of devotees.
TRANSLATION
"My dear Sanatana, although you are the deliverer of the entire universe and although even the demigods and great saints are purified by touching you, it is the characteristic of a devotee to observe and protect the Vaisnava etiquette. Maintenance of the Vaisnava etiquette is the ornament of a devotee.
Antya4.131
TEXT 131
maryada-langhane loka kare upahasa
iha-loka, para-loka--dui haya nasa
SYNONYMS
maryada-langhane—by surpassing the customs of etiquette; loka—people; kare upahasa—joke; iha-loka—this world; para-loka—the next world; dui—two; haya nasa—become vanquished.
TRANSLATION
"If one transgresses the laws of etiquette, people make fun of him, and thus he is vanquished in both this world and the next.
Antya4.132
TEXT 132
maryada rakhile, tusta kaile mora mana
tumi aiche na karile kare kon jana?"
SYNONYMS
maryada rakhile—since you have observed the etiquette; tusta kaile—you have satisfied; mora mana—My mind; tumi—you; aiche—like that; na karile—without doing; kare—would do; kon jana—who.
TRANSLATION
“By observing the etiquette, you have satisfied My mind. Who else but you will show this example?”
Antya4.133
TEXT 133
eta bali’ prabhu tanre alingana kaila
tanra kandu-rasa prabhura sri-ange lagila
SYNONYMS
eta bali’-saying this; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre—him; alingana kaila—embraced; tanra—his; kandu-rasa—moisture oozing from the itches; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; sri-ange lagila—smeared the body.
TRANSLATION
After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced Sanatana Gosvami, and the moisture oozing from the itching sores on Sanatana’s body smeared the body of the Lord.
Antya4.134
TEXT 134
bara bara nisedhena, tabu kare alingana
ange rasa lage, duhkha paya sanatana
SYNONYMS
bara bara—again and again; nisedhena—forbids; tabu—still; kare alingana—He embraces; ange—on the body; rasa lage—oozing moisture touches; duhkha—unhappiness; paya—gets; sanatana—Sanatana Gosvami.
TRANSLATION
Although Sanatana Gosvami forbade Sri Caitanya Mahaprabhu to embrace him, the Lord did so. Thus His body was smeared with the moisture from Sanatana’s body, and Sanatana became greatly distressed.
Antya4.135
TEXT 135
ei-mate sevaka-prabhu dunhe ghara gela
ara dina jagadananda sanatanere milila
SYNONYMS
ei-mate—in this way; sevaka-prabhu—the servant and the master; dunhe—both of them; ghara gela—returned to their respective places; ara dina—the next day; jagadananda—Jagadananda; sanatanere milila—met Sanatana Gosvami.
TRANSLATION
Thus both servant and master departed for their respective homes. The next day, Jagadananda Pandita went to meet Sanatana Gosvami.
Antya4.136
TEXT 136
dui-jana vasi’ krsna-katha-gosthi kaila
panditere sanatana duhkha nivedila
SYNONYMS
dui-jana vasi’-both of them sitting; krsna-katha—topics of Lord Krsna; gosthi—discussion; kaila—did; panditere—unto Jagadananda Pandita; sanatana—Sanatana Gosvami; duhkha nivedila—submitted his unhappiness.
TRANSLATION
When Jagadananda Pandita and Sanatana Gosvami sat together and began to discuss topics about Krsna, Sanatana Gosvami submitted to Jagadananda Pandita the cause of his distress.
Antya4.137
TEXT 137
"ihan ailan prabhure dekhi’ duhkha khandaite
yeba mane, taha prabhu na dila karite
SYNONYMS
ihan—here (to Jagannatha Puri); ailan—I have come; prabhure—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhi’-by seeing; duhkha khandaite—to diminish my unhappiness; yeba mane—what was in my mind; taha—that; prabhu—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; na dila karite—did not allow me to do.
TRANSLATION
"I came here to diminish my unhappiness by seeing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, but the Lord did not allow me to execute what was in my mind.
Antya4.138
TEXT 138
nisedhite prabhu alingana karena more
mora kandu-rasa lage prabhura sarire
SYNONYMS
nisedhite—although I forbid; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; alingana—embracing; karena—does; more—unto me; mora kandu-rasa—my wet sores; lage—touches; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; sarire—on the body.
TRANSLATION
"Although I forbid Him to do so, Sri Caitanya Mahaprabhu nevertheless embraces me, and therefore His body becomes smeared with the discharges from my itching sores.
Antya4.139
TEXT 139
aparadha haya mora, nahika nistara
jagannatheha na dekhiye,--e duhkha apara
SYNONYMS
aparadha—offense; haya—is; mora—mine; nahika nistara—there is no deliverance; jagannatheha—also Lord Jagannatha; na dekhiye—I cannot see; e—this; duhkha apara—great unhappiness.
TRANSLATION
"In this way I am committing offenses at His lotus feet, for which I shall certainly not be delivered. At the same time, I cannot see Lord Jagannatha. This is my great unhappiness.
Antya4.140
TEXT 140
hita-nimitta ailana ami, haila viparite
ki karile hita haya nari nirdharite"
SYNONYMS
hita-nimitta—for benefit; ailana—came; ami—I; haila viparite—it has become just the opposite; ki karile—how; hita haya—there will be benefit; nari nirdharite—I can not ascertain.
TRANSLATION
“I came here for my benefit, but now I see that I am getting just the opposite. I do not know, nor can I ascertain, how there will be benefit for me.”
Antya4.141
TEXT 141
pandita kahe,--"tomara vasa-yogya ’vrndavana’
ratha-yatra dekhi’ tahan karaha gamana
SYNONYMS
pandita kahe—Jagadananda Pandita said; tomara—your; vasa-yogya—a suitable place for residence; vrndavana—Vrndavana; ratha-yatra dekhi’-after seeing the Ratha-yatra festival; tahan—there; karaha gamana—go.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita said, "The most suitable place for you to reside is Vrndavana. After seeing the Ratha-yatra festival, you can return there.
Antya4.142
TEXT 142
prabhura ajna hanache toma’ dui bhaye
vrndavane vaisa, tahan sarva-sukha paiye
SYNONYMS
prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna—order; hanache—has been; toma’-you; dui bhaye—to the two brothers; vrndavane vaisa—sit down at Vrndavana; tahan—there; sarva-sukha—all happiness; paiye—you will get.
TRANSLATION
"The Lord has already ordered both of you brothers to situate yourselves in Vrndavana. There you will achieve all happiness.
Antya4.143
TEXT 143
ye-karye aila, prabhura dekhila carana
rathe jagannatha dekhi’ karaha gamana"
SYNONYMS
ye-karye—for which business; aila—you have come; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhila—you have seen; carana—the feet; rathe—on the car; jagannatha—Lord Jagannatha; dekhi’-after seeing; karaha gamana—go.
TRANSLATION
’Your purpose in coming has been fulfilled, for you have seen the lotus feet of the Lord. Therefore, after seeing Lord Jagannatha on the Ratha-yatra car, you can leave."
Antya4.144
TEXT 144
sanatana kahe,--"bhala kaila upadesa
tahan yaba, sei mora ’prabhu-datta desa’ "
SYNONYMS
sanatana kahe—Sanatana Gosvami replied; bhala kaila upadesa—you have given good advice; tahan yaba—I shall go there; sei—that; mora—my; prabhu-datta—given by the Lord; desa—residential country.
TRANSLATION
Sanatana Gosvami replied, “You have given me very good advice. I shall certainly go there, for that is the place the Lord has given me for my residence.”
PURPORT
The words prabhu-datta desa are very significant. Sri Caitanya Mahaprabhu’s devotional cult teaches one not to sit down in one place but to spread the devotional cult all over the world. The Lord dispatched Sanatana Gosvami and Rupa Gosvami to Vrndavana to excavate and renovate the holy places and from there establish the cult of bhakti. Therefore Vrndavana was given to Sanatana Gosvami and Rupa Gosvami as their place of residence. Similarly, everyone in the line of Sri Caitanya Mahaprabhu’s devotional cult should accept the words of the spiritual master and thus spread the Krsna consciousness movement. They should go everywhere, to all parts of the world, accepting those places as prabhu-datta desa, the places of residence given by the spiritual master or Lord Krsna. The spiritual master is the representative of Lord Krsna; therefore one who has carried out the orders of the spiritual master is understood to have carried out the orders of Krsna or Sri Caitanya Mahaprabhu. Sri Caitanya Mahaprabhu wanted to spread the bhakti cult all over the world (prthivite ache yata nagaradi grama). Therefore devotees in the line of Krsna consciousness must go to different parts of the world and preach, as ordered by the spiritual master. That will satisfy Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya4.145
TEXT 145
eta bali’ dunhe nija-karye uthi’ gela
ara dina mahaprabhu milibare aila
SYNONYMS
eta bali’-talking like this; dunhe—both Jagadananda Pandita and Sanatana Gosvami; nija-karye—to their respective duties; uthi’-getting up; gela—went; ara dina—the next day; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; milibare aila—came to meet.
TRANSLATION
After talking in this way, Sanatana Gosvami and Jagadananda Pandita returned to their respective duties. The next day, Sri Caitanya Mahaprabhu went to see Haridasa and Sanatana Gosvami.
Antya4.146
TEXT 146
haridasa kaila prabhura carana vandana
haridase kaila prabhu prema-alingana
SYNONYMS
haridasa—Haridasa Thakura; kaila—did; prabhura—of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; carana vandana—worshiping the lotus feet; haridase—unto Haridasa; kaila—did; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-alingana—embracing in ecstatic love.
TRANSLATION
Haridasa Thakura offered obeisances to the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the Lord embraced him in ecstatic love.
Antya4.147
TEXT 147
dura haite danda-paranama kare sanatana
prabhu bolaya bara bara karite alingana
SYNONYMS
dura haite—from a distant place; danda-paranama—offering obeisances and dandavats; kare—did; sanatana—Sanatana Gosvami; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; bolaya—calls; bara bara—again and again; karite alingana—to embrace.
TRANSLATION
Sanatana Gosvami offered his obeisances and dandavats from a distant place, but Sri Caitanya Mahaprabhu called him again and again to embrace him.
Antya4.148
TEXT 148
aparadha-bhaye tenha milite na aila
mahaprabhu milibare sei thani gela
SYNONYMS
aparadha-bhaye—out of fear of offenses; tenha—Sanatana Gosvami; milite—to meet; na aila—did not come forward; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; milibare—to meet; sei thani—to Sanatana Gosvami; gela—went.
TRANSLATION
Out of fear of committing offenses, Sanatana Gosvami did not come forward to meet Sri Caitanya Mahaprabhu. The Lord, however, went forward to meet him.
Antya4.149
TEXT 149
sanatana bhagi’ pache karena gamana
balatkare dhari, prabhu kaila alingana
SYNONYMS
sanatana—Sanatana Gosvami; bhagi’-running away; pache—back; karena gamana—goes; balatkare—by force; dhari—capturing; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; kaila alingana—embraced.
TRANSLATION
Sanatana Gosvami backed away, but Sri Caitanya Mahaprabhu caught him by force and embraced him.
Antya4.150
TEXT 150
dui jana lana prabhu vasila pindate
nirvinna sanatana lagila kahite
SYNONYMS
dui jana lana—taking the two of them; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; vasila—sat down; pindate—on the altar; nirvinna—advanced in renunciation; sanatana—Sanatana Gosvami; lagila kahite—began to speak.
TRANSLATION
The Lord took them both with Him and sat down in a sacred place. Then Sanatana Gosvami, who was advanced in renunciation, began to speak.
Antya4.151
TEXT 151
"hita lagi’ ainu muni, haila viparita
seva-yogya nahi, aparadha karon niti niti
SYNONYMS
hita lagi’-for benefit; ainu muni—I came; haila viparita—it has become just the opposite; seva-yogya nahi—I am not fit to render service; aparadha karon—I commit offenses; niti niti—day after day.
TRANSLATION
“I came here for my benefit,” he said, "but I see that I am getting just the opposite. I am unfit to render service. I simply commit offenses day after day.
Antya4.152
TEXT 152
sahaje nica-jati muni, dusta, ’papasaya’
more tumi chunile mora aparadha haya
SYNONYMS
sahaje—by nature; nica-jati—lowborn; muni—I; dusta—sinful; papa-asaya—reservoir of sinful activities; more—me; tumi chunile—if You touch; mora—my; aparadha haya—there is offense.
TRANSLATION
"By nature I am lowborn. I am a contaminated reservoir of sinful activities. If You touch me, sir, that will be a great offense on my part.
Antya4.153
TEXT 153
tahate amara ange kandu-rasa-rakta cale
tomara ange lage, tabu sparsaha tumi bale
SYNONYMS
tahate—over and above this; amara—my; ange—on the body; kandu-rasa—from wet, itching sores; rakta—blood; cale—runs, tomara ange lage—touches Your body; tabu—still; sparsaha—touch; tumi—You; bale—by force.
TRANSLATION
"Moreover, blood is running from infected itching sores on my body, smearing Your body with moisture, but still You touch me by force.
Antya4.154
TEXT 154
bibhatsa sparsite na kara ghrna-lese
ei aparadhe mora habe sarva-nase
SYNONYMS
bibhatsa—horrible; sparsite—to touch; na kara—You do not do; ghrna-lese—even a small bit of aversion; ei aparadhe—because of this offense; mora—my; habe—there will be; sarva-nase—loss of everything auspicious.
TRANSLATION
"My dear sir, You do not have even a pinch of aversion to touching my body, which is in a horrible condition. Because of this offense, everything auspicious will be vanquished for me.
Antya4.155
TEXT 155
tate ihan rahile mora na haya ’kalyana’
ajna deha’--ratha dekhi’ yana vrndavana
SYNONYMS
tate—because of this; ihan—here; rahile—if I remain; mora—my; na—not; haya—there is; kalyana—auspiciousness; ajna deha’-kindly give the order; ratha dekhi’-after witnessing the Ratha-yatra festival; yana vrndavana—I may return to Vrndavana.
TRANSLATION
"Therefore I see that I will get nothing auspicious by staying here. Kindly give me orders allowing me to return to Vrndavana after the Ratha-yatra festival.
Antya4.156
TEXT 156
jagadananda-pandite ami yukti puchila
vrndavana yaite tenha upadesa dila"
SYNONYMS
jagadananda-pandite—from Jagadananda Pandita; ami—I; yukti—advice; puchila—inquired; vrndavana yaite—to go to Vrndavana; tenha—he; upadesa dila—has given instruction.
TRANSLATION
“I have consulted Jagadananda Pandita for his opinion, and he has also advised me to return to Vrndavana.”
Antya4.157
TEXT 157
eta suni’ mahaprabhu sarosa-antare
jagadanande kruddha hana kare tiraskare
SYNONYMS
eta suni’-hearing this; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; sa-rosa-antare—in an angry mood; jagadanande—at Jagadananda Pandita; kruddha hana—becoming very angry; kare tirah-kare—chastises.
TRANSLATION
Hearing this, Sri Caitanya Mahaprabhu, in an angry mood, began to chastise Jagadananda Pandita.
Antya4.158
TEXT 158
"kalikara batuya jaga aiche garvi haila
toma-sabareha upadesa karite lagila
SYNONYMS
kalikara—new; batuya—boy; jaga—Jagadananda Pandita; aiche—so; garvi haila—has become proud; toma-sabareha—persons like you; upadesa karite—to advise; lagila—has begun.
TRANSLATION
"Jaga [Jagadananda Pandita] is only a new boy, but he has become so proud that he thinks himself competent to advise a person like you.
Antya4.159
TEXT 159
vyavahare-paramarthe tumi--tara guru-tulya
tomare upadese, na jane apana-mulya
SYNONYMS
vyavahare—in ordinary dealings; parama-arthe—in spiritual matters; tumi—you; tara—of him; guru-tulya—like a spiritual master; tomare—you; upadese—he advises; na jane—does not know; apana-mulya—his value.
TRANSLATION
"In affairs of spiritual advancement and even in ordinary dealings, you are on the level of his spiritual master. Yet not knowing his own value, he dares to advise you.
Antya4.160
TEXT 160
amara upadesta tumi--pramanika arya
tomareha upadese--balaka kare aiche karya
SYNONYMS
amara—My; upadesta—adviser; tumi—you; pramanika arya—authorized person; tomareha—even you; upadese—he advises; balaka—boy; kare—does; aiche—such; karya—business.
TRANSLATION
“My dear Sanatana, you are on the level of My adviser, for you are an authorized person. But Jaga wants to advise you. This is but the impudence of a naughty boy.”
Antya4.161
TEXT 161
suni’ sanatana paye dhari’ prabhure kahila
’jagadanandera saubhagya aji se janila
SYNONYMS
suni’-hearing; sanatana—Sanatana Gosvami; paye dhari’-capturing the feet; prabhure kahila—began to say to Sri Caitanya Mahaprabhu; jagadanandera—of Jagadananda Pandita; saubhagya—fortune; aji—now; se—that; janila—I understand.
TRANSLATION
When Sri Caitanya Mahaprabhu was thus chastising Jagadananda Pandita, Sanatana Gosvami fell at the Lord’s feet and said, "I can now understand the fortunate position of Jagadananda.
Antya4.162
TEXT 162
apanara ’asaubhagya’ aji haila jnana
jagate nahi jagadananda-sama bhagyavan
SYNONYMS
apanara—my personal; asaubhagya—misfortune; aji—today; haila jnana—I can understand; jagate—within this world; nahi—there is not; jagadananda-sama—like Jagadananda Pandita; bhagyavan—fortunate person.
TRANSLATION
"I can also understand my misfortune. No one in this world is as fortunate as Jagadananda.
Antya4.163
TEXT 163
jagadanande piyao atmiyata-sudha-rasa
more piyao gaurava-stuti-nimba-nisinda-rasa
SYNONYMS
jagadanande—unto Jagadananda Pandita; piyao—You cause to drink; atmiyata-sudha-rasa—the nectar of affectionate relations; more—me; piyao—You cause to drink; gaurava-stuti—honorable prayers; nimba-nisinda-rasa—the juice of nimba fruit and nisinda.
TRANSLATION
"Sir, You are making Jagadananda drink the nectar of affectionate relationships, whereas by offering me honorable prayers, You are making me drink the bitter juice of nimba and nisinda.
Antya4.164
TEXT 164
ajiha nahila more atmiyata-jnana!
mora abhagya, tumi--svatantra bhagavan!"
SYNONYMS
ajiha—even until now; nahila—there has not been; more—unto me; atmiyata-jnana—feeling as one of Your relations; mora abhagya—my misfortune; tumi—You; svatantra bhagavan—the independent Personality of Godhead.
TRANSLATION
“It is my misfortune that You have not accepted me as one of Your intimate relations. But You are the completely independent Supreme Personality of Godhead.”