Sri Caitanya-caritamrta: Madhya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 14
Madhya14.169
TEXT 169
eta bhava-bhusaya bhusita sri-radhara anga
dekhite uthale krsna-sukhabdhi-taranga
SYNONYMS
eta—so many; bhava-bhusaya—with the ornaments of ecstasy; bhusita—decorated; sri-radhara—of Srimati Radharani; anga—the body; dekhite—to see; uthale—awakens; krsna-sukha-abdhi—of the ocean of Krsna’s happiness; taranga—waves.
TRANSLATION
"When Srimati Radharani’s body manifests the ornaments of many ecstatic symptoms, the ocean of Krsna’s happiness immediately displays transcendental waves.
Madhya14.170
TEXT 170
kila-kincitadi-bhavera suna vivarana
ye bhava-bhusaya radha hare krsna-mana
SYNONYMS
kila-kincita-adi—beginning with the ecstasy named kila-kincita; bhavera—of ecstasies; suna—hear; vivarana—the description; ye bhava-bhusaya—with these ecstatic ornaments; radha—Srimati Radharani; hare—enchants; krsna-mana—the mind of Krsna.
TRANSLATION
"Now hear a description of different ecstasies, beginning with kila-kincita. With these ecstatic ornaments, Srimati Radharani enchants the mind of Krsna.
Madhya14.171
TEXT 171
radha dekhi’ krsna yadi chunite kare mana
dana-ghati-pathe yabe varjena gamana
SYNONYMS
radha—Srimati Radharani; dekhi’-after seeing; krsna—Lord Krsna; yadi—if; chunite—to touch; kare mana—desires; dana-ghati-pathe—on the way leading toward the spot from where one crosses the river to the other side; yabe—when; varjena—prohibits; gamana—going.
TRANSLATION
"When Sri Krsna sees Srimati Radharani and wants to touch Her body, He prohibits Her from going to the spot where one can cross the River Yamuna.
Madhya14.172
TEXT 172
yabe asi’ mana kare puspa uthaite
sakhi-age cahe yadi gaye hata dite
SYNONYMS
yabe—when; asi’-coming nearby; mana kare—prohibits; puspa uthaite—to pick up flowers; sakhi-age—in front of the friends of Srimati Radharani; cahe—wants; yadi—if; gaye—in the body; hata dite—touch with the hand.
TRANSLATION
"Approaching Her, Krsna prohibits Srimati Radharani from picking flowers. He may also touch Her in front of Her friends.
Madhya14.173
TEXT 173
ei-saba sthane ’kila-kincita’ udgama
prathame ’harsa’ sancari-mula karana
SYNONYMS
ei-saba sthane—in such places; kila-kincita—of the symptom of the ecstasy known as kila-kincita; udgama—awakening; prathame—in the beginning; harsa—jubilation; sancari—ecstatic emotion; mula karana—the root cause.
TRANSLATION
"At such times, the ecstatic symptoms of kila-kincita are awakened. First there is jubilation in ecstatic love, which is the root cause of these symptoms.
PURPORT
Whenever Srimati Radharani leaves Her house, She is always well-dressed and attractive. It is Her womanly nature to attract Sri Krsna’s attention, and upon seeing Her so attractively dressed, Sri Krsna desires to touch Her body. The Lord then finds some fault in Her and prohibits Her from going to a river crossing and stops Her from picking flowers. Such are the pastimes between Srimati Radharani and Sri Krsna. Being a cowherd girl, Srimati Radharani regularly carries a container of milk and often goes to sell it on the other side of the Yamuna. To cross the river, She has to pay the boatman, and the spot where the boatman collects his fares is called the dana-ghati. Lord Sri Krsna stops Her from going, telling Her, “First You have to pay the fee; then You will be allowed to go.” This pastime is called dana-keli-lila. Similarly, if Srimati Radharani wants to pick a flower, Sri Krsna claims to be the garden’s proprietor and prohibits Her. This pastime is called kila-kincita. Radharani’s shyness arises due to Sri Krsna’s prohibitions, and ecstatic loving bodily symptoms called kila-kincita-bhava are manifest at this time. These ecstatic symptoms are explained in the following verse, which is from Srila Rupa Gosvami’s Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 44).
Madhya14.174
TEXT 174
garvabhilasa-rudita-
smitasuya-bhaya-krudham
sankari-karanam harsad
ucyate kila-kincitam
SYNONYMS
garva—pride; abhilasa—ambition; rudita—crying; smita—smiling; asuya—envying; bhaya—fearing; krudham—anger; sankari-karanam—the act of shrinking away; harsat—because of jubilation; ucyate—is called; kila-kincitam—ecstatic symptoms known as kila-kincita.
TRANSLATION
" ’Pride, ambition, weeping, smiling, envy, fear and anger are the seven ecstatic loving symptoms manifest by a jubilant shrinking away, and these symptoms are called kila-kincita-bhava.’
Madhya14.175
TEXT 175
ara sata bhava asi’ sahaje milaya
asta-bhava-sammilane ’mahabhava’ haya
SYNONYMS
ara—other; sata—seven; bhava—ecstatic symptoms; asi’-coming together; sahaje—naturally; milaya—become mixed; asta-bhava—of eight kinds of ecstatic emotional symptoms; sammilane—by the combining; maha-bhava haya—there is mahabhava.
TRANSLATION
"There are seven other transcendental ecstatic symptoms, and when they combine on the platform of jubilation, the combination is called mahabhava.
Madhya14.176
TEXT 176
garva, abhilasa, bha ya, suska-rudita
krodha, asuya haya, ara manda-smita
SYNONYMS
garva—pride; abhilasa—ambition; bhaya—fear; suska-rudita—dry, artificial crying; krodha—anger; asuya—envy; haya—there is; ara—also; manda-smita—mild smiling.
TRANSLATION
"The seven combined ingredients of mahabhava are pride, ambition, fear, dry artificial crying, anger, envy and mild smiling.
Madhya14.177
TEXT 177
nana-svadu asta-bhava ekatra milana
yahara asvade trpta haya krsna-mana
SYNONYMS
nana—various; svadu—tasteful; asta-bhava—eight kinds of ecstatic symptoms; ekatra—at one place; milana—meeting; yahara—of which; asvade—by the tasting; trpta—satisfied; haya—is; krsna-mana—the mind of Krsna.
TRANSLATION
"There are eight symptoms of ecstatic love on the platform of transcendental jubilation, and when they are combined and tasted by Krsna, the Lord’s mind is completely satisfied.
Madhya14.178
TEXT 178
dadhi, khanda, ghrta, madhu, marica, karpura
elaci-milane yaiche rasala madhura
SYNONYMS
dadhi—yogurt; khanda—candy; ghrta—ghee; madhu—honey; marica—black pepper; karpura—camphor; elaci—cardamom; milane—by combining together; yaiche—as; rasala—very tasteful; madhura—and sweet.
TRANSLATION
"Indeed, they are compared to a combination of yogurt, candy, ghee, honey, black pepper, camphor and cardamom, which, when mixed together, are very tasty and sweet.
Madhya14.179
TEXT 179
ei bhava-yukta dekhi’ radhasya-nayana
sangama ha-ite sukha paya koti-guna
SYNONYMS
ei bhava—with these ecstatic symptoms; yukta—combined together; dekhi’-seeing; radha-asya-nayana—the face and eyes of Srimati Radharani; sangama ha-ite—than direct embracing; sukha paya—enjoys happiness; koti-guna—millions of times more.
TRANSLATION
"Lord Sri Krsna is thousands upon thousands of times more satisfied when He sees Srimati Radharani’s face light up from this combination of ecstatic love than He is by direct union with Her.
This is further explained in the following verse from the Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 46) of Srila Rupa Gosvami.
Madhya14.180
TEXT 180
antah smeratayojjvala jala-kana-vyakirna-paksmankura
kincit patalitancala rasikatotsikta purah kuncati
ruddhayah pathi madhavena madhura-vyabhugna-torottara
radhayah kila-kincita-stavakini drstih sriyam vah kriyat
SYNONYMS
antah—internally or not manifested; smerataya ujjvala—brightened by mild smiling; jala-kana—with drops of water; vyakirna—scattered; paksma-ankura—from the eyelashes; kincit—very little; patalita-ancala—a tinge of redness, mixed with whiteness, on the borders of the eyes; rasikata-utsikta—being merged in the cunning behavior of the Lord; purah—in the front; kuncati—shrinks; ruddhayah—having been blocked; pathi—on the way; madhavena—by Krsna; madhura—sweet; vyabhugna—curved; tora-uttara—the eyes; radhayah—of Srimati Radharani; kila-kincita—the ecstatic symptom named kila-kincita; stavakini—like a bouquet of flowers; drstih—glance; sriyam—good fortune; vah—of all of you; kriyat—may perform.
TRANSLATION
" ’May the sight of Srimati Radharani’s kila-kincita ecstasy, which is like a bouquet, bring good fortune to all. When Sri Krsna blocked Radharani’s way to the dana-ghati, there was laughter within Her heart. Her eyes grew bright, and fresh tears flowed from Her eyes, reddening them. Due to Her sweet relationship with Krsna, Her eyes were enthusiastic, and when Her crying subsided, She appeared even more beautiful.’
Madhya14.181
TEXT 181
baspa-vyakulitarunancala-calan-netram rasollasitam
helollasa-caladharam kutilita-bhru-yugmam udyat-smitam
radhayah kila-kincitancitam asau viksyananam sangamad
anandam tam avapa koti-gunitam yo ’bhun na gir-gocarah
SYNONYMS
baspa—by tears; vyakulita—agitated; aruna-ancala—with a reddish tinge; calan—moving; netram—eyes; rasa-ullasitam—because of being agitated by transcendental mellows; hela-ullasa—because of neglectful jubilation; cala-adharam—moving lips; kutilita—curved; bhru-yugmam—two eyebrows; udyat—awakening; smitam—smiling; radhayah—of Srimati Radharani; kila-kincita—with the ecstatic symptom named kila-kincita; ancitam—expression; asau—He (Krsna); viksya—after glancing over; ananam—the face; sangamat—even than embracing; anandam—happiness; tam—that; avapa—got; koti-gunitam—millions upon millions times more; yah—which; abhut—became; na—not; gih-gocarah—the subject of being described.
TRANSLATION
“ ’Agitated by tears, Srimati Radharani’s eyes were tinged with red, just like the eastern horizon at sunrise. Her lips began to move with jubilation and lusty desire. Her eyebrows curved, and Her lotus-like face smiled mildly. Seeing Radharani’s face exhibit such emotion, Lord Sri Krsna felt a million times happier than when He embraced Her. Indeed, Lord Sri Krsna’s happiness is not at all mundane.’ ”
PURPORT
This is a quotation from the Govinda-lilamrta (9.18).
Madhya14.182
TEXT 182
eta suni’ prabhu haila anandita mana
sukhavista hana svarupe kaila alingana
SYNONYMS
eta suni’-hearing this; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; haila—became; anandita mana—very happy in His mind; sukha-avista hana—being absorbed in happiness; svarupe—unto Svarupa Damodara Gosvami; kaila—did; alingana—embracing.
TRANSLATION
Upon hearing this, Sri Caitanya Mahaprabhu became very happy, and, being absorbed in this happiness, He embraced Svarupa Damodara Gosvami.
Madhya14.183
TEXT 183
’vilasadi’-bhava-bhusara kaha ta’ laksana
yei bhave radha hare govindera mana?
SYNONYMS
vilasa-adi—beginning with transcendental enjoyment; bhava—of ecstasy; bhusara—of the ornaments; kaha—please speak; ta’-indeed; laksana—the symptoms; yei bhave—by which symptoms; radha—Srimati Radharani; hare—enchants; govindera mana—the mind of Sri Govinda.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu then asked Svarupa Damodara, “Please speak of the ecstatic ornaments decorating the body of Srimati Radharani, by which She enchants the mind of Sri Govinda.”
Madhya14.184
TEXT 184
tabe ta’ svarupa-gosani kahite lagila
suni’ prabhura bhakta-gana maha-sukha paila
SYNONYMS
tabe—at that time; ta’-indeed; svarupa-gosani—Svarupa Damodara; kahite lagila—began to speak; suni’-hearing; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana—all the devotees; maha-sukha paila—achieved great happiness.
TRANSLATION
Being thus requested, Svarupa Damodara began to speak. All the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu were very happy to hear him.
Madhya14.185
TEXT 185
radha vasi’ ache, kiba vrndavane yaya
tahan yadi acambite krsna-darasana paya
SYNONYMS
radha vasi’ ache—Srimati Radharani is sitting; kiba—or; vrndavane yaya—is going to Vrndavana; tahan—there; yadi—if; acambite—all of a sudden; krsna-darasana paya—gets the opportunity to see Krsna.
TRANSLATION
"Sometimes when Srimati Radharani is sitting or when She is going to Vrndavana, She sometimes sees Krsna.
Madhya14.186
TEXT 186
dekhite nana-bhava haya vilaksana
se vailaksanyera nama ’vilasa’-bhusana
SYNONYMS
dekhite—while seeing; nana-bhava—of various ecstasies; haya—there are; vilaksana—symptoms; se—those; vailaksanyera—of different symptoms; nama—the name; vilasa—vilasa; bhusana—ornaments.
TRANSLATION
"The symptoms of various ecstasies that become manifest at that time are called vilasa.
PURPORT
This is described in the following verse, taken from the Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 31).
Madhya14.187
TEXT 187
gati-sthanasanadinam
mukha-netradi-karmanam
tatkalikam tu vaisistyam
vilasah priya-sangajam
SYNONYMS
gati—moving; sthana—standing; asana-adinam—and of sitting and so on; mukha—or the face; netra—of the eyes; adi—and so on; karmanam—of the activities; tat-kalikam—relating to that time; tu—then; vaisistyam—various symptoms; vilasah—of the name vilasa; priya-sanga-jam—produced from meeting her beloved.
TRANSLATION
“ ’The various symptoms manifested in a woman’s face, eyes, and the other parts of her body and the way she moves, stands or sits when she meets her beloved are called vilasa.’ ”
Madhya14.188
TEXT 188
lajja, harsa, abhilasa, sambhrama, vamya, bhaya
eta bhava mili’ radhaya cancala karaya
SYNONYMS
lajja—timidity; harsa—jubilation; abhilasa—ambition; sambhrama—respect; vamya—characteristics of the left-wing gopis; bhaya—fear; eta—these; bhava—ecstatic symptoms; mili’-coming together; radhaya—Srimati Radharani; cancala karaya—agitate.
TRANSLATION
Svarupa Damodara said, "Timidity, jubilation, ambition, respect, fear and the characteristics of the left-wing gopis were all ecstatic symptoms combined to agitate Srimati Radharani.
PURPORT
This is explained in the following verse found in the Govinda-lilamrta (9.11).
Madhya14.189
TEXT 189
purah krsnalokat sthagita-kutilasya gatir abhut
tirascinam krsnambara-dara-vrtam sri-mukham api
calat-taram spharam nayana-yugam abhugnam iti sa
vilasakhya-svalankarana-valitasit priya-mude
SYNONYMS
purah—in front of Her; krsna-alokat—by seeing Lord Krsna; sthagita-kutila—stopped and assumed an attitude of crookedness; asyah—of Srimati Radharani; gatih—the progress; abhut—became; tirascinam—being crooked; krsna-ambara—by a blue cloth; dara-vrtam—covered; sri-mukham api—Her face also; calat-taram—like moving stars; spharam—wide; nayana-yugam—the pair of eyes; abhugnam—very curved; iti—thus; sa—She (Radharani); vilasa-akhya—named vilasa; sva-alankarana—by personal ornaments; valita—decorated; asit—was; priya-mude—just to increase the pleasure of Sri Krsna.
TRANSLATION
" ’When Srimati Radharani saw Lord Krsna just before Her, Her progress stopped, and She assumed an attitude of opposition. Although Her face was slightly covered by a blue garment, Her two starry eyes were agitated, being wide and curved. Thus She was decorated with the ornaments of vilasa, and Her beauty increased to give pleasure to Sri Krsna, the Supreme Personality of Godhead.’
Madhya14.190
TEXT 190
krsna-age radha yadi rahe dandana
tina-anga-bhange rahe bhru nacana
SYNONYMS
krsna-age—in front of Krsna; radha—Srimati Radharani; yadi—if; rahe—remains; dandana—standing; tina-anga-bhange—with three bends in the body; rahe—remains; bhru—eyebrows; nacana—dancing.
TRANSLATION
"When Srimati Radharani stands before Krsna, She stands bent in three places-Her neck, waist and legs-and Her eyebrows dance.
Madhya14.191
TEXT 191
mukhe-netre haya nana-bhavera udgara
ei kanta-bhavera nama ’lalita’-alankara
SYNONYMS
mukhe—on the mouth; netre—on the eyes; haya—there are; nana-bhavera—of various ecstasies; udgara—the awakening; ei—this; kanta-bhavera—of the condition of the female; nama—the name; lalita—of lalita; alankara—the ornament.
TRANSLATION
"When there is an awakening of various ecstatic features on Srimati Radharani’s face and in Her eyes, the lalita ornaments are manifest.
Madhya14.192
TEXT 192
vinyasa-bhangir anganam
bhru-vilasa-manohara
sukumara bhaved yatra
lalitam tad udahrtam
SYNONYMS
vinyasa—in arrangement; bhangih—curvature; anganam—of bodily limbs; bhru-vilasa—due to the pastimes of the eyebrows; manohara—very beautiful; su-kumara—delicate; bhavet—may be; yatra—where; lalitam—lalita; tat—that; udahrtam—called.
TRANSLATION
" ’When the bodily features are delicate and expertly curved, and when the eyebrows are very beautifully agitated, the ornament of charm, called lalita alankara, is manifest.’
PURPORT
This verse is from Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 56).
Madhya14.193
TEXT 193
lalita-bhusita radha dekhe yadi krsna
dunhe dunha milibare hayena satrsna
SYNONYMS
lalita-bhusita—decorated with lalita-alankara; radha—Srimati Radharani; dekhe—sees; yadi—if; krsna—Lord Krsna; dunhe—both of Them; dunha—the two of Them; milibare—to meet; hayena—become; sa-trsna—very anxious.
TRANSLATION
"When Lord Sri Krsna happens to see Srimati Radharani decorated with these lalita ornaments, They both anxiously want to meet one another.
Madhya14.194
TEXT 194
hriya tiryag-griva-carana-kati-bhangi-sumadhura
calac-cilli-valli-dalita-ratinathorjita-dhanuh
priya-premollasollasita-lalitalalita-tanuh
priya-prityai sasid udita-lalitalankrti-yuta
SYNONYMS
hriya—by Her attitude of shyness; tiryak—going crosswise; griva—of the neck; carana—of the knees; kati—of the waist; bhangi—by the curve; su-madhura—very sweet; calat-cilli—of moving eyebrows; valli—by the creepers; dalita—conquered; rati-natha—of Cupid; urjita—powerful; dhanuh—by which the bow; priya-prema-ullasa—because of the loving attitude of the beloved; ullasita—being inspired; lalita—by the mood known as lalita; alalita-tanuh—whose body is covered; priya-prityai—for the sake of pleasing the beloved; sa—Srimati Radharani; asit—was; udita—awakened; lalita-alankrti-yuta—possessing the lalita-alankara.
TRANSLATION
" ’When Srimati Radharani was decorated with the ornament of lalita-alankara, just to increase Sri Krsna’s love, an attractive curve was manifest by Her neck, knees and waist. This was brought about by Her timidity and apparent desire to avoid Krsna. The flickering movements of Her eyebrows could conquer the powerful bow of Cupid. To increase the joy of Her beloved’s love, Her body was decorated with the ornaments of lalita-alankara.’
PURPORT
This verse is quoted from the Govinda-lilamrta (9.14).
Madhya14.195
TEXT 195
lobhe asi’ krsna kare kancukakarsana
antare ullasa, radha kare nivarana
SYNONYMS
lobhe—in greed; asi’-coming; krsna—Lord Krsna; kare—does; kancuka-akarsana—snatching the border of Her sari; antare—within; ullasa—very much pleased; radha—Srimati Radharani; kare—does; nivarana—stopping.
TRANSLATION
"When Krsna comes forward and greedily snatches at the border of Radharani’s sari, She is actually very pleased within, but overtly She tries to stop Him.
Madhya14.196
TEXT 196
bahire vamata-krodha, bhitare sukha mane
’kuttamita’-nama ei bhava-vibhusane
SYNONYMS
bahire—externally; vamata—opposition; krodha—anger; bhitare—within; sukha—happiness; mane—in the mind; kuttamita—kuttamita; nama—named; ei—this; bhava-vibhusane—ornament of an ecstatic attitude.
TRANSLATION
"This ecstatic dress of Srimati Radharani’s is called kuttamita. When it is manifest, She externally tries to avoid Krsna, and She apparently becomes angry, although She is very happy within.
Madhya14.197
TEXT 197
stanadharadi-grahane
hrt-pritav api sambhramat
bahih krodho vyathitavat
proktam kuttamitam budhaih
SYNONYMS
stana—breasts; adhara—lips; adi—and so on; grahane—when capturing; hrt-pritau—satisfaction of the heart; api—even though; sambhramat—because of respectfulness; bahih—externally; krodhah—anger; vyathita—aggrieved; vat—as if; proktam—called; kuttamitam—the technical term kuttamita; budhaih—by learned scholars.
TRANSLATION
" ’When the border of Her sari and the cloth veiling Her face are caught, She externally appears offended and angry, but within Her heart She is very happy. Learned scholars call this attitude kuttamita.’
PURPORT
This is a quotation from Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 49).
Madhya14.198
TEXT 198
krsna-vancha purna haya, kare pani-rodha
antare ananda radha, bahire vamya-krodha
SYNONYMS
krsna-vancha—the desire of Lord Krsna; purna—fulfilled; haya—let it be; kare—does; pani-rodha—checking with Her hand; antare—within the heart; ananda—transcendental bliss; radha—Srimati Radharani; bahire—externally; vamya—opposition; krodha—and anger.
TRANSLATION
"Although Srimati Radharani was checking Her sari with Her hand, internally She was thinking, ’Let Krsna satisfy His desires.’ In this way She was very pleased within, although She externally displayed opposition and anger.
Madhya14.199
TEXT 199
vyatha pana’ kare yena suska rodana
isat hasiya krsne karena bhartsana
SYNONYMS
vyatha pana’-being offended; kare—does; yena—as if; suska—dry; rodana—crying; isat—mildly; hasiya—smiling; krsne—unto Krsna; karena—does; bhartsana—admonition.
TRANSLATION
"Srimati Radharani externally displays a kind of dry crying, as if She is offended. Then She mildly smiles and admonishes Lord Krsna.
Madhya14.200
TEXT 200
pani-rodham avirodhita-vancham
bhartsanas ca madhura-smita-garbhah
madhavasya kurute karabhorur
hari suska-ruditam ca mukhe ’pi
SYNONYMS
pani—the hand; rodham—obstructing; avirodhita—unobstructed; vancham—the desire of Krsna; bhartsanah—admonitions; ca—and; madhura—sweet; smita-garbhah—containing a gentle smiling attitude; madhavasya—of Sri Krsna; kurute—does; karabha-uruh—whose thigh is like the trunk of a baby elephant; hari—charming; suska-ruditam—dry crying; ca—and; mukhe—on the face; api—also.
TRANSLATION
" ’Actually She has no desire to stop Krsna’s endeavor to touch Her body with His hands, yet Srimati Radharani, whose thighs are like the trunk of a baby elephant, protests His advances and, sweetly smiling, admonishes Him. At such times She cries without tears on Her charming face.’
Madhya14.201
TEXT 201
ei-mata ara saba bhava-vibhusana
yahate bhusita radha hare krsna mana
SYNONYMS
ei-mata—in this way; ara—also; saba—all; bhava-vibhusana—ecstatic ornaments; yahate—by which; bhusita—being decorated; radha—Srimati Radharani; hare—attracts; krsna mana—the mind of Krsna.
TRANSLATION
"In this way, Srimati Radharani is ornamented and decorated with various ecstatic symptoms, which attract the mind of Sri Krsna.
Madhya14.202
TEXT 202
ananta krsnera lila na yaya varnana
apane varnena yadi ’sahasra-vadana’
SYNONYMS
ananta—unlimited; krsnera—of Lord Krsna; lila—pastimes; na—not; yaya—is possible; varnana—description; apane—personally; varnena—describes; yadi—if; sahasra-vadana—the thousand-mouthed Sesa.
TRANSLATION
“It is not at all possible to describe the unlimited pastimes of Sri Krsna, even though He Himself describes them in His incarnation of Sahasra-vadana, the thousand-mouthed Sesa Naga.”
Madhya14.203
TEXT 203
srivasa hasiya kahe,-suna, damodara
amara laksmira dekha sampatti vistara
SYNONYMS
srivasa—Srivasa Thakura; hasiya—smiling; kahe—says; suna—please hear; damodara—O Damodara Gosvami; amara laksmira—of my goddess of fortune; dekha—just see; sampatti vistara—the great opulence.
TRANSLATION
This time, Srivasa Thakura smiled and told Damodara Pandita, "My dear sir, please hear! Just see how opulent my goddess of fortune is!