Sri Caitanya-caritamrta: Madhya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 14

Madhya14.169

TEXT 169

eta bhava-bhusaya bhusita sri-radhara anga

dekhite uthale krsna-sukhabdhi-taranga

SYNONYMS

eta—so many; bhava-bhusaya—with the ornaments of ecstasy; bhusita—decorated; sri-radhara—of Srimati Radharani; anga—the body; dekhite—to see; uthale—awakens; krsna-sukha-abdhi—of the ocean of Krsna’s happiness; taranga—waves.

TRANSLATION

"When Srimati Radharani’s body manifests the ornaments of many ecstatic symptoms, the ocean of Krsna’s happiness immediately displays transcendental waves.

Madhya14.170

TEXT 170

kila-kincitadi-bhavera suna vivarana

ye bhava-bhusaya radha hare krsna-mana

SYNONYMS

kila-kincita-adi—beginning with the ecstasy named kila-kincita; bhavera—of ecstasies; suna—hear; vivarana—the description; ye bhava-bhusaya—with these ecstatic ornaments; radha—Srimati Radharani; hare—enchants; krsna-mana—the mind of Krsna.

TRANSLATION

"Now hear a description of different ecstasies, beginning with kila-kincita. With these ecstatic ornaments, Srimati Radharani enchants the mind of Krsna.

Madhya14.171

TEXT 171

radha dekhi’ krsna yadi chunite kare mana

dana-ghati-pathe yabe varjena gamana

SYNONYMS

radha—Srimati Radharani; dekhi’-after seeing; krsna—Lord Krsna; yadi—if; chunite—to touch; kare mana—desires; dana-ghati-pathe—on the way leading toward the spot from where one crosses the river to the other side; yabe—when; varjena—prohibits; gamana—going.

TRANSLATION

"When Sri Krsna sees Srimati Radharani and wants to touch Her body, He prohibits Her from going to the spot where one can cross the River Yamuna.

Madhya14.172

TEXT 172

yabe asi’ mana kare puspa uthaite

sakhi-age cahe yadi gaye hata dite

SYNONYMS

yabe—when; asi’-coming nearby; mana kare—prohibits; puspa uthaite—to pick up flowers; sakhi-age—in front of the friends of Srimati Radharani; cahe—wants; yadi—if; gaye—in the body; hata dite—touch with the hand.

TRANSLATION

"Approaching Her, Krsna prohibits Srimati Radharani from picking flowers. He may also touch Her in front of Her friends.

Madhya14.173

TEXT 173

ei-saba sthane ’kila-kincita’ udgama

prathame ’harsa’ sancari-mula karana

SYNONYMS

ei-saba sthane—in such places; kila-kincita—of the symptom of the ecstasy known as kila-kincita; udgama—awakening; prathame—in the beginning; harsa—jubilation; sancari—ecstatic emotion; mula karana—the root cause.

TRANSLATION

"At such times, the ecstatic symptoms of kila-kincita are awakened. First there is jubilation in ecstatic love, which is the root cause of these symptoms.

PURPORT

Whenever Srimati Radharani leaves Her house, She is always well-dressed and attractive. It is Her womanly nature to attract Sri Krsna’s attention, and upon seeing Her so attractively dressed, Sri Krsna desires to touch Her body. The Lord then finds some fault in Her and prohibits Her from going to a river crossing and stops Her from picking flowers. Such are the pastimes between Srimati Radharani and Sri Krsna. Being a cowherd girl, Srimati Radharani regularly carries a container of milk and often goes to sell it on the other side of the Yamuna. To cross the river, She has to pay the boatman, and the spot where the boatman collects his fares is called the dana-ghati. Lord Sri Krsna stops Her from going, telling Her, “First You have to pay the fee; then You will be allowed to go.” This pastime is called dana-keli-lila. Similarly, if Srimati Radharani wants to pick a flower, Sri Krsna claims to be the garden’s proprietor and prohibits Her. This pastime is called kila-kincita. Radharani’s shyness arises due to Sri Krsna’s prohibitions, and ecstatic loving bodily symptoms called kila-kincita-bhava are manifest at this time. These ecstatic symptoms are explained in the following verse, which is from Srila Rupa Gosvami’s Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 44).

Madhya14.174

TEXT 174

garvabhilasa-rudita-

smitasuya-bhaya-krudham

sankari-karanam harsad

ucyate kila-kincitam

SYNONYMS

garva—pride; abhilasa—ambition; rudita—crying; smita—smiling; asuya—envying; bhaya—fearing; krudham—anger; sankari-karanam—the act of shrinking away; harsat—because of jubilation; ucyate—is called; kila-kincitam—ecstatic symptoms known as kila-kincita.

TRANSLATION

" ’Pride, ambition, weeping, smiling, envy, fear and anger are the seven ecstatic loving symptoms manifest by a jubilant shrinking away, and these symptoms are called kila-kincita-bhava.’

Madhya14.175

TEXT 175

ara sata bhava asi’ sahaje milaya

asta-bhava-sammilane ’mahabhava’ haya

SYNONYMS

ara—other; sata—seven; bhava—ecstatic symptoms; asi’-coming together; sahaje—naturally; milaya—become mixed; asta-bhava—of eight kinds of ecstatic emotional symptoms; sammilane—by the combining; maha-bhava haya—there is mahabhava.

TRANSLATION

"There are seven other transcendental ecstatic symptoms, and when they combine on the platform of jubilation, the combination is called mahabhava.

Madhya14.176

TEXT 176

garva, abhilasa, bha ya, suska-rudita

krodha, asuya haya, ara manda-smita

SYNONYMS

garva—pride; abhilasa—ambition; bhaya—fear; suska-rudita—dry, artificial crying; krodha—anger; asuya—envy; haya—there is; ara—also; manda-smita—mild smiling.

TRANSLATION

"The seven combined ingredients of mahabhava are pride, ambition, fear, dry artificial crying, anger, envy and mild smiling.

Madhya14.177

TEXT 177

nana-svadu asta-bhava ekatra milana

yahara asvade trpta haya krsna-mana

SYNONYMS

nana—various; svadu—tasteful; asta-bhava—eight kinds of ecstatic symptoms; ekatra—at one place; milana—meeting; yahara—of which; asvade—by the tasting; trpta—satisfied; haya—is; krsna-mana—the mind of Krsna.

TRANSLATION

"There are eight symptoms of ecstatic love on the platform of transcendental jubilation, and when they are combined and tasted by Krsna, the Lord’s mind is completely satisfied.

Madhya14.178

TEXT 178

dadhi, khanda, ghrta, madhu, marica, karpura

elaci-milane yaiche rasala madhura

SYNONYMS

dadhi—yogurt; khanda—candy; ghrta—ghee; madhu—honey; marica—black pepper; karpura—camphor; elaci—cardamom; milane—by combining together; yaiche—as; rasala—very tasteful; madhura—and sweet.

TRANSLATION

"Indeed, they are compared to a combination of yogurt, candy, ghee, honey, black pepper, camphor and cardamom, which, when mixed together, are very tasty and sweet.

Madhya14.179

TEXT 179

ei bhava-yukta dekhi’ radhasya-nayana

sangama ha-ite sukha paya koti-guna

SYNONYMS

ei bhava—with these ecstatic symptoms; yukta—combined together; dekhi’-seeing; radha-asya-nayana—the face and eyes of Srimati Radharani; sangama ha-ite—than direct embracing; sukha paya—enjoys happiness; koti-guna—millions of times more.

TRANSLATION

"Lord Sri Krsna is thousands upon thousands of times more satisfied when He sees Srimati Radharani’s face light up from this combination of ecstatic love than He is by direct union with Her.

This is further explained in the following verse from the Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 46) of Srila Rupa Gosvami.

Madhya14.180

TEXT 180

antah smeratayojjvala jala-kana-vyakirna-paksmankura

kincit patalitancala rasikatotsikta purah kuncati

ruddhayah pathi madhavena madhura-vyabhugna-torottara

radhayah kila-kincita-stavakini drstih sriyam vah kriyat

SYNONYMS

antah—internally or not manifested; smerataya ujjvala—brightened by mild smiling; jala-kana—with drops of water; vyakirna—scattered; paksma-ankura—from the eyelashes; kincit—very little; patalita-ancala—a tinge of redness, mixed with whiteness, on the borders of the eyes; rasikata-utsikta—being merged in the cunning behavior of the Lord; purah—in the front; kuncati—shrinks; ruddhayah—having been blocked; pathi—on the way; madhavena—by Krsna; madhura—sweet; vyabhugna—curved; tora-uttara—the eyes; radhayah—of Srimati Radharani; kila-kincita—the ecstatic symptom named kila-kincita; stavakini—like a bouquet of flowers; drstih—glance; sriyam—good fortune; vah—of all of you; kriyat—may perform.

TRANSLATION

" ’May the sight of Srimati Radharani’s kila-kincita ecstasy, which is like a bouquet, bring good fortune to all. When Sri Krsna blocked Radharani’s way to the dana-ghati, there was laughter within Her heart. Her eyes grew bright, and fresh tears flowed from Her eyes, reddening them. Due to Her sweet relationship with Krsna, Her eyes were enthusiastic, and when Her crying subsided, She appeared even more beautiful.’

Madhya14.181

TEXT 181

baspa-vyakulitarunancala-calan-netram rasollasitam

helollasa-caladharam kutilita-bhru-yugmam udyat-smitam

radhayah kila-kincitancitam asau viksyananam sangamad

anandam tam avapa koti-gunitam yo ’bhun na gir-gocarah

SYNONYMS

baspa—by tears; vyakulita—agitated; aruna-ancala—with a reddish tinge; calan—moving; netram—eyes; rasa-ullasitam—because of being agitated by transcendental mellows; hela-ullasa—because of neglectful jubilation; cala-adharam—moving lips; kutilita—curved; bhru-yugmam—two eyebrows; udyat—awakening; smitam—smiling; radhayah—of Srimati Radharani; kila-kincita—with the ecstatic symptom named kila-kincita; ancitam—expression; asau—He (Krsna); viksya—after glancing over; ananam—the face; sangamat—even than embracing; anandam—happiness; tam—that; avapa—got; koti-gunitam—millions upon millions times more; yah—which; abhut—became; na—not; gih-gocarah—the subject of being described.

TRANSLATION

“ ’Agitated by tears, Srimati Radharani’s eyes were tinged with red, just like the eastern horizon at sunrise. Her lips began to move with jubilation and lusty desire. Her eyebrows curved, and Her lotus-like face smiled mildly. Seeing Radharani’s face exhibit such emotion, Lord Sri Krsna felt a million times happier than when He embraced Her. Indeed, Lord Sri Krsna’s happiness is not at all mundane.’ ”

PURPORT

This is a quotation from the Govinda-lilamrta (9.18).

Madhya14.182

TEXT 182

eta suni’ prabhu haila anandita mana

sukhavista hana svarupe kaila alingana

SYNONYMS

eta suni’-hearing this; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; haila—became; anandita mana—very happy in His mind; sukha-avista hana—being absorbed in happiness; svarupe—unto Svarupa Damodara Gosvami; kaila—did; alingana—embracing.

TRANSLATION

Upon hearing this, Sri Caitanya Mahaprabhu became very happy, and, being absorbed in this happiness, He embraced Svarupa Damodara Gosvami.

Madhya14.183

TEXT 183

’vilasadi’-bhava-bhusara kaha ta’ laksana

yei bhave radha hare govindera mana?

SYNONYMS

vilasa-adi—beginning with transcendental enjoyment; bhava—of ecstasy; bhusara—of the ornaments; kaha—please speak; ta’-indeed; laksana—the symptoms; yei bhave—by which symptoms; radha—Srimati Radharani; hare—enchants; govindera mana—the mind of Sri Govinda.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu then asked Svarupa Damodara, “Please speak of the ecstatic ornaments decorating the body of Srimati Radharani, by which She enchants the mind of Sri Govinda.”

Madhya14.184

TEXT 184

tabe ta’ svarupa-gosani kahite lagila

suni’ prabhura bhakta-gana maha-sukha paila

SYNONYMS

tabe—at that time; ta’-indeed; svarupa-gosani—Svarupa Damodara; kahite lagila—began to speak; suni’-hearing; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana—all the devotees; maha-sukha paila—achieved great happiness.

TRANSLATION

Being thus requested, Svarupa Damodara began to speak. All the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu were very happy to hear him.

Madhya14.185

TEXT 185

radha vasi’ ache, kiba vrndavane yaya

tahan yadi acambite krsna-darasana paya

SYNONYMS

radha vasi’ ache—Srimati Radharani is sitting; kiba—or; vrndavane yaya—is going to Vrndavana; tahan—there; yadi—if; acambite—all of a sudden; krsna-darasana paya—gets the opportunity to see Krsna.

TRANSLATION

"Sometimes when Srimati Radharani is sitting or when She is going to Vrndavana, She sometimes sees Krsna.

Madhya14.186

TEXT 186

dekhite nana-bhava haya vilaksana

se vailaksanyera nama ’vilasa’-bhusana

SYNONYMS

dekhite—while seeing; nana-bhava—of various ecstasies; haya—there are; vilaksana—symptoms; se—those; vailaksanyera—of different symptoms; nama—the name; vilasavilasa; bhusana—ornaments.

TRANSLATION

"The symptoms of various ecstasies that become manifest at that time are called vilasa.

PURPORT

This is described in the following verse, taken from the Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 31).

Madhya14.187

TEXT 187

gati-sthanasanadinam

mukha-netradi-karmanam

tatkalikam tu vaisistyam

vilasah priya-sangajam

SYNONYMS

gati—moving; sthana—standing; asana-adinam—and of sitting and so on; mukha—or the face; netra—of the eyes; adi—and so on; karmanam—of the activities; tat-kalikam—relating to that time; tu—then; vaisistyam—various symptoms; vilasah—of the name vilasa; priya-sanga-jam—produced from meeting her beloved.

TRANSLATION

“ ’The various symptoms manifested in a woman’s face, eyes, and the other parts of her body and the way she moves, stands or sits when she meets her beloved are called vilasa.’ ”

Madhya14.188

TEXT 188

lajja, harsa, abhilasa, sambhrama, vamya, bhaya

eta bhava mili’ radhaya cancala karaya

SYNONYMS

lajja—timidity; harsa—jubilation; abhilasa—ambition; sambhrama—respect; vamya—characteristics of the left-wing gopis; bhaya—fear; eta—these; bhava—ecstatic symptoms; mili’-coming together; radhaya—Srimati Radharani; cancala karaya—agitate.

TRANSLATION

Svarupa Damodara said, "Timidity, jubilation, ambition, respect, fear and the characteristics of the left-wing gopis were all ecstatic symptoms combined to agitate Srimati Radharani.

PURPORT

This is explained in the following verse found in the Govinda-lilamrta (9.11).

Madhya14.189

TEXT 189

purah krsnalokat sthagita-kutilasya gatir abhut

tirascinam krsnambara-dara-vrtam sri-mukham api

calat-taram spharam nayana-yugam abhugnam iti sa

vilasakhya-svalankarana-valitasit priya-mude

SYNONYMS

purah—in front of Her; krsna-alokat—by seeing Lord Krsna; sthagita-kutila—stopped and assumed an attitude of crookedness; asyah—of Srimati Radharani; gatih—the progress; abhut—became; tirascinam—being crooked; krsna-ambara—by a blue cloth; dara-vrtam—covered; sri-mukham api—Her face also; calat-taram—like moving stars; spharam—wide; nayana-yugam—the pair of eyes; abhugnam—very curved; iti—thus; sa—She (Radharani); vilasa-akhya—named vilasa; sva-alankarana—by personal ornaments; valita—decorated; asit—was; priya-mude—just to increase the pleasure of Sri Krsna.

TRANSLATION

" ’When Srimati Radharani saw Lord Krsna just before Her, Her progress stopped, and She assumed an attitude of opposition. Although Her face was slightly covered by a blue garment, Her two starry eyes were agitated, being wide and curved. Thus She was decorated with the ornaments of vilasa, and Her beauty increased to give pleasure to Sri Krsna, the Supreme Personality of Godhead.’

Madhya14.190

TEXT 190

krsna-age radha yadi rahe dandana

tina-anga-bhange rahe bhru nacana

SYNONYMS

krsna-age—in front of Krsna; radha—Srimati Radharani; yadi—if; rahe—remains; dandana—standing; tina-anga-bhange—with three bends in the body; rahe—remains; bhru—eyebrows; nacana—dancing.

TRANSLATION

"When Srimati Radharani stands before Krsna, She stands bent in three places-Her neck, waist and legs-and Her eyebrows dance.

Madhya14.191

TEXT 191

mukhe-netre haya nana-bhavera udgara

ei kanta-bhavera nama ’lalita’-alankara

SYNONYMS

mukhe—on the mouth; netre—on the eyes; haya—there are; nana-bhavera—of various ecstasies; udgara—the awakening; ei—this; kanta-bhavera—of the condition of the female; nama—the name; lalita—of lalita; alankara—the ornament.

TRANSLATION

"When there is an awakening of various ecstatic features on Srimati Radharani’s face and in Her eyes, the lalita ornaments are manifest.

Madhya14.192

TEXT 192

vinyasa-bhangir anganam

bhru-vilasa-manohara

sukumara bhaved yatra

lalitam tad udahrtam

SYNONYMS

vinyasa—in arrangement; bhangih—curvature; anganam—of bodily limbs; bhru-vilasa—due to the pastimes of the eyebrows; manohara—very beautiful; su-kumara—delicate; bhavet—may be; yatra—where; lalitam—lalita; tat—that; udahrtam—called.

TRANSLATION

" ’When the bodily features are delicate and expertly curved, and when the eyebrows are very beautifully agitated, the ornament of charm, called lalita alankara, is manifest.’

PURPORT

This verse is from Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 56).

Madhya14.193

TEXT 193

lalita-bhusita radha dekhe yadi krsna

dunhe dunha milibare hayena satrsna

SYNONYMS

lalita-bhusita—decorated with lalita-alankara; radha—Srimati Radharani; dekhe—sees; yadi—if; krsna—Lord Krsna; dunhe—both of Them; dunha—the two of Them; milibare—to meet; hayena—become; sa-trsna—very anxious.

TRANSLATION

"When Lord Sri Krsna happens to see Srimati Radharani decorated with these lalita ornaments, They both anxiously want to meet one another.

Madhya14.194

TEXT 194

hriya tiryag-griva-carana-kati-bhangi-sumadhura

calac-cilli-valli-dalita-ratinathorjita-dhanuh

priya-premollasollasita-lalitalalita-tanuh

priya-prityai sasid udita-lalitalankrti-yuta

SYNONYMS

hriya—by Her attitude of shyness; tiryak—going crosswise; griva—of the neck; carana—of the knees; kati—of the waist; bhangi—by the curve; su-madhura—very sweet; calat-cilli—of moving eyebrows; valli—by the creepers; dalita—conquered; rati-natha—of Cupid; urjita—powerful; dhanuh—by which the bow; priya-prema-ullasa—because of the loving attitude of the beloved; ullasita—being inspired; lalita—by the mood known as lalita; alalita-tanuh—whose body is covered; priya-prityai—for the sake of pleasing the beloved; sa—Srimati Radharani; asit—was; udita—awakened; lalita-alankrti-yuta—possessing the lalita-alankara.

TRANSLATION

" ’When Srimati Radharani was decorated with the ornament of lalita-alankara, just to increase Sri Krsna’s love, an attractive curve was manifest by Her neck, knees and waist. This was brought about by Her timidity and apparent desire to avoid Krsna. The flickering movements of Her eyebrows could conquer the powerful bow of Cupid. To increase the joy of Her beloved’s love, Her body was decorated with the ornaments of lalita-alankara.’

PURPORT

This verse is quoted from the Govinda-lilamrta (9.14).

Madhya14.195

TEXT 195

lobhe asi’ krsna kare kancukakarsana

antare ullasa, radha kare nivarana

SYNONYMS

lobhe—in greed; asi’-coming; krsna—Lord Krsna; kare—does; kancuka-akarsana—snatching the border of Her sari; antare—within; ullasa—very much pleased; radha—Srimati Radharani; kare—does; nivarana—stopping.

TRANSLATION

"When Krsna comes forward and greedily snatches at the border of Radharani’s sari, She is actually very pleased within, but overtly She tries to stop Him.

Madhya14.196

TEXT 196

bahire vamata-krodha, bhitare sukha mane

’kuttamita’-nama ei bhava-vibhusane

SYNONYMS

bahire—externally; vamata—opposition; krodha—anger; bhitare—within; sukha—happiness; mane—in the mind; kuttamitakuttamita; nama—named; ei—this; bhava-vibhusane—ornament of an ecstatic attitude.

TRANSLATION

"This ecstatic dress of Srimati Radharani’s is called kuttamita. When it is manifest, She externally tries to avoid Krsna, and She apparently becomes angry, although She is very happy within.

Madhya14.197

TEXT 197

stanadharadi-grahane

hrt-pritav api sambhramat

bahih krodho vyathitavat

proktam kuttamitam budhaih

SYNONYMS

stana—breasts; adhara—lips; adi—and so on; grahane—when capturing; hrt-pritau—satisfaction of the heart; api—even though; sambhramat—because of respectfulness; bahih—externally; krodhah—anger; vyathita—aggrieved; vat—as if; proktam—called; kuttamitam—the technical term kuttamita; budhaih—by learned scholars.

TRANSLATION

" ’When the border of Her sari and the cloth veiling Her face are caught, She externally appears offended and angry, but within Her heart She is very happy. Learned scholars call this attitude kuttamita.’

PURPORT

This is a quotation from Ujjvala-nilamani (Anubhava-prakarana 49).

Madhya14.198

TEXT 198

krsna-vancha purna haya, kare pani-rodha

antare ananda radha, bahire vamya-krodha

SYNONYMS

krsna-vancha—the desire of Lord Krsna; purna—fulfilled; haya—let it be; kare—does; pani-rodha—checking with Her hand; antare—within the heart; ananda—transcendental bliss; radha—Srimati Radharani; bahire—externally; vamya—opposition; krodha—and anger.

TRANSLATION

"Although Srimati Radharani was checking Her sari with Her hand, internally She was thinking, ’Let Krsna satisfy His desires.’ In this way She was very pleased within, although She externally displayed opposition and anger.

Madhya14.199

TEXT 199

vyatha pana’ kare yena suska rodana

isat hasiya krsne karena bhartsana

SYNONYMS

vyatha pana’-being offended; kare—does; yena—as if; suska—dry; rodana—crying; isat—mildly; hasiya—smiling; krsne—unto Krsna; karena—does; bhartsana—admonition.

TRANSLATION

"Srimati Radharani externally displays a kind of dry crying, as if She is offended. Then She mildly smiles and admonishes Lord Krsna.

Madhya14.200

TEXT 200

pani-rodham avirodhita-vancham

bhartsanas ca madhura-smita-garbhah

madhavasya kurute karabhorur

hari suska-ruditam ca mukhe ’pi

SYNONYMS

pani—the hand; rodham—obstructing; avirodhita—unobstructed; vancham—the desire of Krsna; bhartsanah—admonitions; ca—and; madhura—sweet; smita-garbhah—containing a gentle smiling attitude; madhavasya—of Sri Krsna; kurute—does; karabha-uruh—whose thigh is like the trunk of a baby elephant; hari—charming; suska-ruditam—dry crying; ca—and; mukhe—on the face; api—also.

TRANSLATION

" ’Actually She has no desire to stop Krsna’s endeavor to touch Her body with His hands, yet Srimati Radharani, whose thighs are like the trunk of a baby elephant, protests His advances and, sweetly smiling, admonishes Him. At such times She cries without tears on Her charming face.’

Madhya14.201

TEXT 201

ei-mata ara saba bhava-vibhusana

yahate bhusita radha hare krsna mana

SYNONYMS

ei-mata—in this way; ara—also; saba—all; bhava-vibhusana—ecstatic ornaments; yahate—by which; bhusita—being decorated; radha—Srimati Radharani; hare—attracts; krsna mana—the mind of Krsna.

TRANSLATION

"In this way, Srimati Radharani is ornamented and decorated with various ecstatic symptoms, which attract the mind of Sri Krsna.

Madhya14.202

TEXT 202

ananta krsnera lila na yaya varnana

apane varnena yadi ’sahasra-vadana’

SYNONYMS

ananta—unlimited; krsnera—of Lord Krsna; lila—pastimes; na—not; yaya—is possible; varnana—description; apane—personally; varnena—describes; yadi—if; sahasra-vadana—the thousand-mouthed Sesa.

TRANSLATION

“It is not at all possible to describe the unlimited pastimes of Sri Krsna, even though He Himself describes them in His incarnation of Sahasra-vadana, the thousand-mouthed Sesa Naga.”

Madhya14.203

TEXT 203

srivasa hasiya kahe,-suna, damodara

amara laksmira dekha sampatti vistara

SYNONYMS

srivasa—Srivasa Thakura; hasiya—smiling; kahe—says; suna—please hear; damodara—O Damodara Gosvami; amara laksmira—of my goddess of fortune; dekha—just see; sampatti vistara—the great opulence.

TRANSLATION

This time, Srivasa Thakura smiled and told Damodara Pandita, "My dear sir, please hear! Just see how opulent my goddess of fortune is!

Next verse (Madhya14.204)