Sri Caitanya-caritamrta: Madhya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 18
Madhya18.140
TEXT 140
aji ami achilana uthailun prabhure
vrndavane dubena yadi, ke uthabe tanre?
SYNONYMS
aji—today; ami—I; achilana—was present; uthailun—raised; prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; vrndavane—in Vrndavana; dubena yadi—if He drowns; ke uthabe tanre—who will raise Him.
TRANSLATION
Balabhadra Bhattacarya said, "Since I was present today, it was possible for me to pull the Lord up. However, if He starts to drown at Vrndavana, who will help Him?
Madhya18.141
TEXT 141
lokera sanghatta, ara nimantranera janjala
nirantara avesa prabhura na dekhiye bhala
SYNONYMS
lokera sanghatta—crowds of people; ara—and; nimantranera janjala—the disturbance of invitations; nirantara—always; avesa—ecstatic love; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiye bhala—I do not see any good in this.
TRANSLATION
"Now there is a crowd of people here, and these invitations are causing much disturbance. In addition, the Lord is always ecstatic and emotional. I do not find the situation here very good.
Madhya18.142
TEXT 142
vrndavana haite yadi prabhure kadiye
tabe mangala haya,--ei bhala yukti haye
SYNONYMS
vrndavana haite—from Vrndavana; yadi—if; prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; kadiye—I take away; tabe—then; mangala haya—there is auspiciousness; ei—this; bhala—good; yukti—plan; haye—is.
TRANSLATION
“It would be good if we could get Sri Caitanya Mahaprabhu out of Vrndavana. That is my final conclusion.”
Madhya18.143
TEXT 143
vipra kahe,--prayage prabhu lana yai
ganga-tira-pathe yai, tabe sukha pai
SYNONYMS
vipra kahe—the brahmana said; prayage—to Prayaga; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; lana—taking; yai—let us go; ganga-tira-pathe—on the bank of the Ganges; yai—let us go; tabe—then; sukha pai—we shall get pleasure.
TRANSLATION
The Sanodiya brahmana said, "Let us take Him to Prayaga and go along the banks of the Ganges. It will be very pleasurable to go that way.
Madhya18.144
TEXT 144
’soro-ksetre, age yana kari’ ganga-snana
sei pathe prabhu lana kariye payana
SYNONYMS
soro-ksetre—to the holy place named Soro-ksetra; age—first, beyond; yana—going; kari’ ganga-snana—having taken bath in the Ganges; sei pathe—that way; prabhu lana—taking Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kariye payana—let us go.
TRANSLATION
"After going to the holy place named Soro-ksetra, and taking bath in the Ganges, let us take Sri Caitanya Mahaprabhu that way and go.
Madhya18.145
TEXT 145
magha-masa lagila, ebe yadi yaiye
makare prayaga-snana kata dina paiye
SYNONYMS
magha-masa lagila—the month of Magha has begun; ebe—now; yadi—if; yaiye—we go; makare—during the Makara-sankranti; prayaga-snana—bathing at Prayaga; kata dina—for a few days; paiye—we shall get.
TRANSLATION
“It is now the beginning of the month of Magha. If we go to Prayaga at this time, we shall have an opportunity to bathe for a few days during Makara-sankranti.”
PURPORT
Bathing during the month of Magha at Magha-mela still takes place. This has been a very old mela (assembly) from time immemorial. It is said that the Lord in the form of Mohini took a bucket of nectar and kept it at Prayaga. Consequently Magha-mela has been observed, and there is an assembly of holy men there every year. Every twelfth year there is a Kumbha-mela, a great festival, and all the holy men from all over India assemble there. The brahmana wanted to take advantage of the Magha-mela and bathe there.
Bathing at the confluence of the Ganges and Yamuna near the fort at Allahabad, Prayaga, is mentioned in revealed scriptures:
maghe masi gamisyanti
ganga-yamuna-sangamam
gavam sata-sahasrasya
samyag dattam ca yat-phalam
prayage magha-mase vai
tryaham snatasya tat-phalam
“If one goes to Prayaga and bathes at the confluence of the Ganges and Yamuna in the month of Magha, he attains the result of giving hundreds and thousands of cows in charity. Simply by bathing for three days there, he attains the results of such a pious activity.” Because of this, the Sanodiya brahmana was very eager to go to Prayaga and bathe. Generally karmis (fruitive laborers) take advantage of bathing there during the month of Magha, thinking that they will be rewarded in the future. Those who are situated in devotional service do not very strictly follow this karma-kandiya process.
Madhya18.146
TEXT 146
apanara duhkha kichu kari’ nivedana
’makara-pancasi prayage’ kariha sucana
SYNONYMS
apanara—personal; duhkha—unhappiness; kichu—some; kari’-doing; nivedana—submission; makara-pancasi—the full-moon day in the month of Magha; prayage—to Prayaga; kariha sucana—kindly inform.
TRANSLATION
The Sanodiya brahmana continued, "Kindly submit to Sri Caitanya Mahaprabhu the unhappiness you are feeling within yourself. Then propose that we all go to Prayaga on the full-moon day of the month of Magha.
Madhya18.147
TEXT 147
ganga-tira-pathe sukha janaiha tanre
bhattacarya asi’ tabe kahila prabhure
SYNONYMS
ganga-tira—on the bank of the Ganges; pathe—on the path; sukha—happiness; janaiha—kindly let know; tanre—Sri Caitanya Mahaprabhu; bhattacarya—Balabhadra Bhattacarya; asi’-coming; tabe—thereafter; kahila prabhure—informed Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
“Tell the Lord of the happiness you will feel in traveling via the banks of the Ganges.” Balabhadra Bhattacarya therefore submitted this prayer to Sri Caitanya Mahaprabhu.
Madhya18.148
TEXT 148
"sahite na pari ami lokera gadabadi
nimantrana lagi’ loka kare hudahudi
SYNONYMS
sahite na pari—cannot tolerate; ami—I; lokera—of people; gadabadi—disturbance; nimantrana—invitations; lagi’-for; loka—people; kare—do; hudahudi—hurrying.
TRANSLATION
Balabhadra Bhattacarya told the Lord, "I can no longer tolerate the disturbance of the crowd. People are coming one after another to offer invitations.
Madhya18.149
TEXT 149
pratah-kale aise loka, tomare na paya
tomare na pana loka mora matha khaya
SYNONYMS
pratah-kale—in the morning; aise—come; loka—people; tomare—You; na paya—cannot see; tomare na pana—not getting You; loka—people; mora matha khaya—tax my brain.
TRANSLATION
"Early in the morning people come here, and not seeing You present, they simply tax my brain.
Madhya18.150
TEXT 150
tabe sukha haya yabe ganga-pathe yaiye
ebe yadi yai, ’makare’ ganga-snana paiye
SYNONYMS
tabe—then; sukha haya—it will be great happiness for me; yabe—when; ganga-pathe—on the path of the Ganges; yaiye—we go; ebe yadi yai—if we go just now; makare—during Makara-sankranti; ganga-snana paiye—we can take bath in the Ganges.
TRANSLATION
"I will be very happy if we all leave and take the path by the banks of the Ganges. Then we can have the opportunity to bathe in the Ganges in Prayaga during Makara-sankranti.
PURPORT
There are two great occasions for bathing in the Ganges during Magha-mela. One is on the day of the dark moon, and the other is on the day of the full moon during the month of Magha.
Madhya18.151
TEXT 151
udvigna ha-ila prana, sahite na pari
prabhura ye ajna haya, sei sire dhari"
SYNONYMS
udvigna—agitated; ha-ila—has become; prana—my mind; sahite—to bear; na pari—I am unable; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; ye—what; ajna—order; haya—there is; sei sire dhari—I accept that.
TRANSLATION
“My mind has become very agitated, and I cannot bear this anxiety. May everything rest on the permission of Your Lordship. I will accept whatever You want to do.”
Madhya18.152
TEXT 152
yadyapi vrndavana-tyage nahi prabhura mana
bhakta-iccha purite kahe madhura vacana
SYNONYMS
yadyapi—although; vrndavana-tyage—to leave Vrndavana; nahi prabhura mana—was not the desire of the Lord; bhakta—of the devotee; iccha—desire; purite—to fulfill; kahe—says; madhura vacana—sweet words.
TRANSLATION
Although Sri Caitanya Mahaprabhu had no desire to leave Vrndavana, He began to speak sweet words just to fulfill the desire of His devotee.
Madhya18.153
TEXT 153
"tumi amaya ani’ dekhaila vrndavana
ei ’rna’ ami nariba karite sodhana
SYNONYMS
tumi—you; amaya—Me; ani’-bringing; dekhaila—showed; vrndavana—the holy place named Vrndavana; ei rna—this debt; ami nariba—I shall not be able; karite sodhana—to repay.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, "You have brought Me here to show Me Vrndavana. I am very much indebted to you, and I shall not be able to repay this debt.
Madhya18.154
TEXT 154
ye tomara iccha, ami seita kariba
yahan lana yaha tumi, tahani yaiba"
SYNONYMS
ye tomara iccha—whatever You like; ami—I; seita kariba—must act accordingly; yahan—wherever; lana yaha—take; tumi—you; tahani yaiba—I shall go there.
TRANSLATION
“Whatever you desire, I must do. Wherever you take Me, I shall go.”
Madhya18.155
TEXT 155
pratah-kale mahaprabhu pratah-snana kaila
’vrndavana chadiba’ jani’ premavesa haila
SYNONYMS
pratah-kale—in the morning; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; pratah-snana kaila—took His morning bath; vrndavana chadiba—I shall have to leave Vrndavana; jani’-knowing; prema-avesa haila—became ecstatic in love.
TRANSLATION
The next morning, Sri Caitanya Mahaprabhu got up early. After taking His bath, He became ecstatic with love, knowing that He now had to leave Vrndavana.
Madhya18.156
TEXT 156
bahya vikara nahi, premavista mana
bhattacarya kahe,--cala, yai mahavana
SYNONYMS
bahya—external; vikara—symptoms; nahi—there were not; prema-avista mana—the mind was full of ecstatic love; bhattacarya kahe—Bhattacarya said; cala—let us go; yai mahavana—let us go to Mahavana.
TRANSLATION
Although the Lord did not exhibit any external symptoms, His mind was filled with ecstatic love. At that time, Balabhadra Bhattacarya said, “Let us go to Mahavana [Gokula].”
Madhya18.157
TEXT 157
eta bali’ mahaprabhure naukaya vasana
para kari’ bhattacarya calila lana
SYNONYMS
eta bali’—saying this; mahaprabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; naukaya—on a boat; vasana—making sit down; para kari’-crossing the river; bhattacarya—Balabhadra Bhattacarya; calila—went; lana—taking.
TRANSLATION
Saying this, Balabhadra Bhattacarya made Sri Caitanya Mahaprabhu sit aboard a boat. After they crossed the river, he took the Lord with him.
Madhya18.158
TEXT 158
premi krsnadasa, ara seita brahmana
ganga-tira-pathe yaibara vijna dui-jana
SYNONYMS
premi krsnadasa—the devotee Rajaputa Krsnadasa; ara—and; seita brahmana—that Sanodiya brahmana; ganga-tira-pathe—on the path by the bank of the Ganges; yaibara—to go; vijna—experienced; dui-jana—two persons.
TRANSLATION
Both Rajaputa Krsnadasa and the Sanodiya brahmana knew the path along the Ganges bank very well.
Madhya18.159
TEXT 159
yaite eka vrksa-tale prabhu saba lana
vasila, sabara patha-sranti dekhiya
SYNONYMS
yaite—while passing; eka—one; vrksa-tale—underneath a tree; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; saba lana—taking all of them; vasila—sat down; sabara—of all of them; patha-sranti—fatigue because of walking; dekhiya—understanding.
TRANSLATION
While walking, Sri Caitanya Mahaprabhu, understanding that the others were fatigued, took them all beneath a tree and sat down.
Madhya18.160
TEXT 160
sei vrksa-nikate care bahu gabhi-gana
taha dekhi’ mahaprabhura ullasita mana
SYNONYMS
sei—that; vrksa-nikate—near the tree; care—were grazing; bahu—many; gabhi-gana—cows; taha—that; dekhi’-seeing; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; ullasita mana—the mind became very pleased.
TRANSLATION
There were many cows grazing near that tree, and the Lord was very pleased to see them.
Madhya18.161
TEXT 161
acambite eka gopa vamsi bajaila
suni’ mahaprabhura maha-premavesa haila
SYNONYMS
acambite—suddenly; eka gopa—one cowherd boy; vamsi—flute; bajaila—blew; suni’-hearing; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; maha-prema-avesa—absorption in great ecstatic love; haila—there was.
TRANSLATION
Suddenly a cowherd boy blew on his flute, and immediately the Lord was struck with ecstatic love.
Madhya18.162
TEXT 162
acetana hana prabhu bhumite padila
mukhe phena pade, nasaya svasa ruddha haila
SYNONYMS
acetana—unconscious; hana—becoming; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; bhumite padila—fell on the ground; mukhe—at the mouth; phena pade—there was foam; nasaya—in the nostrils; svasa—breath; ruddha haila—stopped.
TRANSLATION
Filled with ecstatic love, the Lord fell unconscious to the ground. He foamed about the mouth, and His breathing stopped.
Madhya18.163
TEXT 163
hena-kale tahan asoyara dasa aila
mleccha-pathana ghoda haite uttarila
SYNONYMS
hena-kale—just at this time; tahan—there; asoyara—soldiers; dasa—ten; aila—came; mleccha—Mohammedans; pathana—the race of Pathanas; ghoda—horses; haite—from; uttarila—got down.
TRANSLATION
While the Lord was unconscious, ten cavalry soldiers belonging to the Mohammedan Pathana military order rode up and dismounted.
Madhya18.164
TEXT 164
prabhure dekhiya mleccha karaye vicara
ei yati-pasa chila suvarna apara
SYNONYMS
prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhiya—seeing; mleccha—the Mohammedans; karaye vicara—considered; ei yati-pasa—within the possession of this sannyasi; chila—there was; suvarna apara—a large quantity of gold.
TRANSLATION
Seeing the Lord unconscious, the soldiers thought, "This sannyasi must have possessed a large quantity of gold.
Madhya18.165
TEXT 165
ei cari batoyara dhutura khaoyana
mari’ dariyache, yatira saba dhana lana
SYNONYMS
ei—these; cari—four; batoyara—rogues; dhutura—dhutura; khaoyana—making Him eat; mari’ dariyache—killed; yatira—of the sannyasi; saba—all; dhana—wealth; lana—taking away.
TRANSLATION
“These four rogues here must have taken away that sannyasi’s riches after killing Him by making Him take the poison dhutura.”
Madhya18.166
TEXT 166
tabe sei pathana cari-janere bandhila
katite cahe, gaudiya saba kanpite lagila
SYNONYMS
tabe—then; sei pathana—the Pathana soldiers; cari-janere—the four persons; bandhila—arrested; katite cahe—wanted to kill them; gaudiya—the Bengalis; saba—all; kanpite lagila—began to tremble.
TRANSLATION
Thinking this, the Pathana soldiers arrested the four persons and decided to kill them. Because of this, the two Bengalis began to tremble.
PURPORT
The four persons were Balabhadra Bhattacarya, his assistant brahmana, Rajaputa Krsnadasa and the Sanodiya brahmana devotee of Madhavendra Puri.
Madhya18.167
TEXT 167
krsnadasa--rajaputa, nirbhaya se bada
sei vipra--nirbhaya, se--mukhe bada dada
SYNONYMS
krsnadasa—Krsnadasa; rajaputa—belonging to the Rajaputa race; nirbhaya—fearless; se—he; bada—very; sei vipra—the Sanodiya brahmana; nirbhaya—also fearless; se—he; mukhe—in the mouth; bada dada—very brave.
TRANSLATION
The devotee Krsnadasa, who belonged to the Rajaputa race, was very fearless. The Sanodiya brahmana was also fearless, and he spoke very bravely.
Madhya18.168
TEXT 168
vipra kahe,--pathana, tomara patsara dohai
cala tumi ami sikdara-pasa yai
SYNONYMS
vipra kahe—the brahmana said; pathana—you Pathana soldiers; tomara—your; patsara—king; dohai—under the protection of; cala—let us go; tumi—you; ami—we; sikdara-pasa—to the commander; yai—let us go.
TRANSLATION
The brahmana said, "You Pathana soldiers are all under the protection of your king. Let us go to your commander and get his decision.
Madhya18.169
TEXT 169
ei yati--amara guru, ami--mathura brahmana
patsara age ache mora ’sata jana’
SYNONYMS
ei yati—this sannyasi; amara guru—my spiritual master; ami—I; mathura brahmana—a brahmana from Mathura; patsara age—in the service of the Mohammedan king; ache—there are; mora—my; sata jana—one hundred persons.
TRANSLATION
"This sannyasi is my spiritual master, and I am from Mathura. I am a brahmana, and I know many people who are in the service of the Mohammedan king.
Madhya18.170
TEXT 170
ei yati vyadhite kabhu hayena murcchita
abanhi cetana paibe, ha-ibe samvita
SYNONYMS
ei yati—this sannyasi; vyadhite—under the influence of disease; kabhu—sometimes; hayena murcchita—becomes unconscious; abanhi—very soon; cetana—consciousness; paibe—will get back; ha-ibe samvita—will come to His proper senses.
TRANSLATION
"This sannyasi sometimes falls unconscious due to the influence of a disease. Please sit down here, and you will see that He will very soon regain consciousness and His normal condition.
Madhya18.171
TEXT 171
ksaneka ihan vaisa, bandhi’ rakhaha sabare
inhake puchiya, tabe mariha sabare
SYNONYMS
ksaneka—for some time; ihan vaisa—sit down here; bandhi’-arresting; rakhaha—keep; sabare—all of us; inhake puchiya—after questioning Him; tabe—then; mariha sabare—you can kill all of us.
TRANSLATION
“Sit down here for a while and keep us all under arrest. When the sannyasi regains his senses, you can question Him. Then, if you like, you can kill us all.”
Madhya18.172
TEXT 172
pathana kahe,--tumi pascima mathura dui-jana
’gaudiya’ thak ei kanpe dui-jana
SYNONYMS
pathana kahe—the soldiers said; tumi—you; pascima—western Indians; mathura—belonging to the district of Mathura; dui-jana—two of you; gaudiya—Bengalis; thak—rogues; ei—these; kanpe—are trembling; dui-jana—two persons.
TRANSLATION
The Pathana soldiers said, “You are all rogues. Two of you belong to the district of Mathura, and the other two, who are trembling, belong to Bengal.”
Madhya18.173
TEXT 173
krsnadasa kahe,--amara ghara ei grame
dui-sata turki ache, sateka kamane
SYNONYMS
krsnadasa kahe—Rajaputa Krsnadasa said; amara ghara—my home; ei grame—in this village; dui-sata turki—two hundred Turks; ache—I have; sateka kamane—one hundred cannons.
TRANSLATION
Rajaputa Krsnadasa said, "I have my home here, and I also have about two hundred Turkish soldiers and about one hundred cannons.
Madhya18.174
TEXT 174
ekhani asibe saba, ami yadi phukari
ghoda-pida luti’ labe toma-saba mari’
SYNONYMS
ekhani—immediately; asibe saba—all of them will come; ami—I; yadi—if; phu-kari—call loudly; ghoda-pida—horses and their saddles; luti’-plundering; labe—will take; toma-saba mari’-after killing all of you.
TRANSLATION
"If I call loudly, they will come immediately to kill you and plunder your horses and saddles.
Madhya18.175
TEXT 175
gaudiya--’batapada’ nahe, tumi--’batapada’
tirtha-vasi lutha’, ara caha’ maribara
SYNONYMS
gaudiya—the Bengalis; batapada nahe—are not rogues; tumi—you; batapada—rogues; tirtha-vasi—persons visiting places of pilgrimage; lutha’-you plunder; ara—and; caha’-you want; maribara—to kill.
TRANSLATION
“The Bengali pilgrims are not rogues. You are rogues, for you want to kill the pilgrims and plunder them.”
Madhya18.176
TEXT 176
suniya pathana mane sankoca ha-ila
hena-kale mahaprabhu ’caitanya’ paila
SYNONYMS
suniya—hearing; pathana—the Mohammedan soldiers; mane—in the mind; sankoca ha-ila—there was a little hesitation; hena-kale—at this time; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; caitanya paila—came to his senses.
TRANSLATION
Upon hearing this challenge, the Pathana soldiers became hesitant. Then suddenly Sri Caitanya Mahaprabhu regained consciousness.
Madhya18.177
TEXT 177
hunkara kariya uthe, bale ’hari’ ’hari’
premavese nrtya kare urdhva-bahu kari’
SYNONYMS
hun-kara kariya—resounded very loudly; uthe—stands up; bale hari hari—chants Hari, Hari; prema-avese—in ecstatic love; nrtya kare—dances; urdhva-bahu kari’-raising his arms upward.
TRANSLATION
Coming to His senses, the Lord very loudly began chanting the holy name, “Hari! Hari!” The Lord raised His arms upward and began to dance in ecstatic love.
Madhya18.178
TEXT 178
premavese prabhu yabe karena citkara
mlecchera hrdaye yena lage seladhara
SYNONYMS
prema-avese—in ecstatic love; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; yabe—when; karena citkara—loudly shouts; mlecchera hrdaye—in the hearts of the Mohammedan soldiers; yena—as if; lage—strikes; sela-dhara—a thunderbolt.
TRANSLATION
When the Lord shouted very loudly in ecstatic love, it appeared to the Mohammedan soldiers that their hearts were struck by thunderbolts.
Madhya18.179
TEXT 179
bhaya pana mleccha chadi’ dila cari-jana
prabhu na dekhila nija-ganera bandhana
SYNONYMS
bhaya pana—being afraid; mleccha—the Mohammedans; chadi’ dila—released; cari-jana—the four persons; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhila—did not see; nija-ganera—of His personal associates; bandhana—the arrest.
TRANSLATION
Seized by fear, all the Pathana soldiers immediately released the four persons. Thus Sri Caitanya Mahaprabhu did not see His personal associates arrested.
Madhya18.180
TEXT 180
bhattacarya asi’ prabhure dhari’ vasaila
mleccha-gana dekhi’ mahaprabhura ’bahya’ haila
SYNONYMS
bhattacarya—Bhattacarya; asi’-immediately coming near; prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; dhari’-taking; vasaila—made to sit; mleccha-gana dekhi’-seeing the Mohammedan soldiers; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; bahya—external consciousness; haila—there was.
TRANSLATION
At that time, Balabhadra Bhattacarya went to Sri Caitanya Mahaprabhu and made Him sit down. Seeing the Mohammedan soldiers, the Lord regained His normal senses.
Madhya18.181
TEXT 181
mleccha-gana asi’ prabhura vandila carana
prabhu-age kahe,--ei thak cari-jana
SYNONYMS
mleccha-gana—the Mohammedan soldiers; asi’-after coming there; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; vandila carana—worshiped the lotus feet; prabhu-age kahe—said before the Lord; ei thak cari-jana—these four persons are rogues.
TRANSLATION
All the Mohammedan soldiers then came before the Lord, worshiped His lotus feet and said, "Here are four rogues.
Madhya18.182
TEXT 182
ei cari mili’ tomaya dhutura khaoyana
tomara dhana laila tomaya pagala kariya
SYNONYMS
ei cari mili’-four rogues together; tomaya—You; dhutura khaoyana—making to drink poison; tomara—Your; dhana—wealth; laila—took away; tomaya—You; pagala—intoxicated; kariya—making.
TRANSLATION
“These rogues have made You take dhutura. Having made You mad, they have taken all Your possessions.”
Madhya18.183
TEXT 183
prabhu kahena,--thak nahe, mora ’sangi’ jana
bhiksuka sannyasi, mora nahi kichu dhana
SYNONYMS
prabhu kahena—Sri Caitanya Mahaprabhu replied; thak nahe—they are not rogues; mora sangi jana—My associates; bhiksuka—beggar; sannyasi—sannyasi; mora—My; nahi—are not; kichu—any; dhana—riches.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, "These are not rogues. They are My associates. Being a sannyasi beggar, I do not possess anything.
Madhya18.184
TEXT 184
mrgi-vyadhite ami kabhu ha-i acetana
ei cari daya kari’ karena palana
SYNONYMS
mrgi-vyadhite—due to epilepsy; ami—I; kabhu—sometimes; ha-i—become; acetana—unconscious; ei cari—these four men; daya kari’-being merciful; karena palana—maintain Me.
TRANSLATION
“Due to epilepsy, I sometimes fall unconscious. Out of their mercy, these four men maintain Me.”
Madhya18.185
TEXT 185
sei mleccha-madhye eka parama gambhira
kala vastra pare sei,--loke kahe ’pira’
SYNONYMS
sei mleccha-madhye—among those Mohammedans; eka—one; parama gambhira—very grave; kala vastra—black garments; pare sei—he wears; loke—people; kahe—call; pira—a saintly person.
TRANSLATION
Among the Mohammedans was a grave person who was wearing a black dress. People called him a saintly person.