Sri Caitanya-caritamrta: Madhya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 24
Madhya24.39
TEXT 39
bhukti-mukti-siddhi-sukha chadaya yara gandhe
alaukika sakti-gune krsna-krpaya bandhe
SYNONYMS
bhukti—material happiness; mukti—liberation from material suffering; siddhi—the perfection of mystic yoga; sukha—the happiness derived from these things; chadaya—one gives up; yara—of which; gandhe—simply by the slight fragrance; alaukika—uncommon, transcendental; sakti-gune—by the power and quality; krsna-krpaya—by the mercy of Lord Krsna; bandhe—one becomes bound.
TRANSLATION
"Pure devotional service is so sublime that one can very easily forget the happiness derived from material happiness, material liberation and mystic or yogic perfection. Thus the devotee is bound by Krsna’s mercy and His uncommon power and qualifications.
Madhya24.40
TEXT 40
sastra-yukti nahi ihan siddhanta-vicara
ei svabhava-gune, yate madhuryera sara
SYNONYMS
sastra-yukti—logic on the basis of revealed scripture; nahi—there is not; ihan—here; siddhanta-vicara—consideration of logical conclusions; ei—this; svabhava-gune—a natural quality; yate—in which; madhuryera sara—the essence of all transcendental bliss.
TRANSLATION
"When one is attracted to Krsna on the transcendental platform, there is no longer any logical argument on the basis of revealed scripture, nor are there considerations of such conclusions. This is His transcendental quality that is the essence of all transcendental sweetness.
Madhya24.41
TEXT 41
’guna’ sabdera artha--krsnera guna ananta
sac-cid-rupa-guna sarva purnananda
SYNONYMS
guna sabdera artha—the meaning of the word guna; krsnera guna ananta—Krsna has unlimited qualities; sat-cit-rupa-guna—such qualities are spiritual and eternal; sarva purna-ananda—full of all transcendental bliss.
TRANSLATION
"The word guna means ’quality.’ The qualities of Krsna are transcendentally situated and are unlimited in quantity. All of the spiritual qualities are full of transcendental bliss.
Madhya24.42
TEXT 42
aisvarya-madhurya-karunye svarupa-purnata
bhakta-vatsalya, atma-paryanta vadanyata
SYNONYMS
aisvarya—opulence; madhurya—transcendental sweetness; karunye—mercy; svarupa-purnata—fullness of spiritual value; bhakta-vatsalya—affection for the devotee; atma-paryanta—up to the point of His personal self; vadanyata—magnanimity.
TRANSLATION
"Krsna’s transcendental qualities such as opulence, sweetness and mercy are perfect and full. As far as Krsna’s affectionate leaning toward His devotees is concerned, He is so magnanimous that He can give Himself to His devotees.
Madhya24.43
TEXT 43
alaukika rupa, rasa, saurabhadi guna
karo mana kona gune kare akarsana
SYNONYMS
alaukika rupa—uncommon beauty; rasa—mellows; saurabha-adi guna—qualities like transcendental fragrance; karo mana—the mind of a devotee; kona gune—by some particular quality; kare—does; akarsana—attracting.
TRANSLATION
"Krsna has unlimited qualities. The devotees are attracted by His uncommon beauty, mellows and fragrance. Thus they are differently situated in the different transcendental mellows. Therefore Krsna is called all-attractive.
Madhya24.44
TEXT 44
sanakadira mana harila saurabhadi gune
SYNONYMS
sanaka-adira mana—the minds of saintly sages like Sanaka and Sanatana; harila—attracted; saurabha-adi—such as the transcendental aroma of His lotus feet; gune—by the quality.
TRANSLATION
"The minds of the four boy sages [Sanaka, Sanatana, Sanandana and Sanat-kumara] were attracted to the lotus feet of Krsna by the aroma of the tulasi that had been offered to the Lord.
Madhya24.45
TEXT 45
tasyaravinda-nayanasya padaravinda-
kinjalka-misra-tulasi-makaranda-vayuh
antargatah svavivarena cakara tesam
sanksobham aksara-jusam api citta-tanvoh
SYNONYMS
tasya—of Him; aravinda-nayanasya—of the Supreme Personality of Godhead, whose eyes are like the petals of a lotus; pada-aravinda—of the lotus feet; kinjalka—with saffron; misra—mixed; tulasi—of tulasi leaves; makaranda—with the aroma; vayuh—the air; antargatah—entered; sva-vivarena—through the nostrils; cakara—created; tesam—of them; sanksobham—strong agitation; aksara-jusam—of the impersonally self-realized (Kumaras); api—also; citta-tanvoh—of the mind and body.
TRANSLATION
" ’When the breeze carrying the aroma of tulasi leaves and saffron from the lotus feet of the lotus-eyed Personality of Godhead entered through the nostrils into the hearts of those sages [the Kumaras], they experienced a change in both body and mind, even though they were attached to impersonal Brahman understanding.’
PURPORT
This is a verse from Srimad-Bhagavatam (3.15.43). For an explanation, see Madhya-lila (17.142).
Madhya24.46
TEXT 46
sukadevera mana harila lila-sravane
SYNONYMS
sukadevera—of Sukadeva Gosvami; mana—the mind; harila—carried away; lila-sravane—by remembering the pastimes of the Lord.
TRANSLATION
"Sukadeva’s mind was carried away by remembering the pastimes of the Lord.
Madhya24.47
TEXT 47
parinisthito ’pi nairgunye
uttamahsloka-lilaya
grhita-ceta rajarse
akhyanam yad adhitavan
SYNONYMS
parinisthitah—situated; api—although; nairgunye—in the transcendental position, freed from the material modes of nature; uttamah-sloka-lilaya—by the pastimes of the Supreme Personality of Godhead, Uttamahsloka; grhita-ceta—the mind became fully taken over; rajarse—O great King; akhyanam—the narration; yat—which; adhitavan—studied.
TRANSLATION
“ ’Sukadeva Gosvami addressed Pariksit Maharaja, ”My dear King, although I was fully situated in the transcendental position, I was nonetheless attracted to the pastimes of Lord Krsna. Therefore I studied Srimad-Bhagavatam from my father.’ "
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.1.9).
Madhya24.48
TEXT 48
svasukha-nibhrta-cetas tad-vyudastanya-bhavo
’py ajita-rucira-lilakrsta-saras tadiyam
vyatanuta krpaya yas tattva-dipam puranam
tam akhila-vrjina-ghnam vyasa-sunum nato ’smi
SYNONYMS
sva-sukha-nirbhrta-cetah—whose mind was always fully absorbed in the happiness of self-realization; tat—by that; vyudasta-anya-bhavah—being freed from all other attractions; api—although; ajita-rucira-lila—by the most attractive pastimes of Ajita, the Supreme Personality of Godhead; akrsta—attracted; sarah—whose heart; tadiyam—in relation to the Lord; vyatanuta—described and spread; krpaya—out of mercy; yah—he who; tattva-dipam—which is the light of the Absolute Truth; puranam—the supplementary Vedic literature Srimad-Bhagavatam; tam—to him; akhila-vrjina-ghnam—who can destroy all kinds of material misery; vyasa-sunum—Sukadeva Gosvami, the son of Vyasadeva; natah asmi—I offer my respectful obeisances.
TRANSLATION
" ’I offer my respectful obeisances unto Srila Sukadeva Gosvami, the son of Vyasadeva. He is the destroyer of all sinful reactions and is full in self-realization and bliss. Because of this, he has no other desire. Still, he was attracted by the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, and out of compassion for the people, he described the transcendental historical literature called Srimad-Bhagavatam. This is compared to the light of the Absolute Truth.’
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (12.12.68).
Madhya24.49
TEXT 49
sri-anga-rupe hare gopikara mana
SYNONYMS
sri-anga—of His transcendental body; rupe—by the beauty; hare—attracts; gopikara mana—the minds of the gopis.
TRANSLATION
"Lord Sri Krsna attracts the minds of all the gopis with His beautiful transcendental bodily features.
Madhya24.50
TEXT 50
viksyalakavrta-mukham tava kundala-sri-
ganda-sthaladhara-sudham hasitavalokam
dattabhayam ca bhuja-danda-yugam vilokya
vaksah sriyaika-ramanam ca bhavama dasyah
SYNONYMS
viksya—seeing; alaka-avrta-mukham—face decorated with curling tresses of hair; tava—Your; kundala-sri—beauty of earrings; ganda-sthala—falling on Your cheeks; adhara-sudham—and the nectar from Your lips; hasita-avalokam—Your smiling glance; datta-abhayam—which assure fearlessness; ca—and; bhuja-danda-yugam—the two arms; vilokya—by seeing; vaksah—chest; sriya—by the beauty; eka-ramanam—chiefly producing conjugal attraction; ca—and; bhavama—we have become; dasyah—Your maidservants.
TRANSLATION
" ’Dear Krsna, we have simply surrendered ourselves as Your maidservants, for we have seen Your beautiful face decorated with tresses of hair, Your earrings falling upon Your cheeks and the nectar of Your lips. We have also seen the beauty of Your smile and have been embraced by Your arms, which give us courage. Because we have seen Your chest, which is beautiful and broad, we have surrendered ourselves.’
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (10.29.39) was spoken by the gopis when they arrived near Krsna for the rasa dance on a full moonlit night. The attracted gopis were awestruck, and they began to speak about how they came to Krsna to enjoy the rasa dance.
Madhya24.51
TEXT 51
rupa-guna-sravane rukminy-adira akarsana
SYNONYMS
rupa—beauty; guna—qualities; sravane—by hearing; rukmini-adira—of the queens, headed by Rukmini; akarsana—attracting.
TRANSLATION
"The queens in Dvaraka, who are headed by Rukmini, are also attracted to Krsna simply by hearing about His transcendental beauty and qualities.
Madhya24.52
TEXT 52
srutva gunan bhuvana-sundara srnvatam te
nirvisya karna-vivarair harato ’nga-tapam
rupam drsam drsimatam akhilartha-labham
tvayy acyutavisati cittam apatrapam me
SYNONYMS
srutva—hearing; gunan—the transcendental qualities; bhuvana-sundara—O most beautiful in the whole creation; srnvatam—of those hearing; te—Your; nirvisya—entering; karna-vivaraih—by the holes of the ears; haratah anga-tapam—decreasing all the miserable conditions of the body; rupam—the beauty; drsam—of the eyes; drsimatam—of those who can see; akhila-artha-labham—the achievement of all kinds of gains; tvayi—unto You; acyuta—O infallible one; avisati—enters; cittam—the consciousness; apatrapam—without shame; me—my.
TRANSLATION
" ’O most beautiful Krsna, I have heard about Your transcendental qualities from others, and therefore all my bodily miseries are relieved. If one sees Your transcendental beauty, his eyes have attained everything profitable in life. O infallible one, I have become shameless after hearing of Your qualities, and I have become attracted to You.’
PURPORT
This verse (Srimad-Bhagavatam 10.52.37) was written by Rukminidevi in a letter to Krsna inviting Him to kidnap her. Sukadeva Gosvami described this to Maharaja Pariksit when the King asked him how Rukmini had been kidnapped. Rukmini had heard about Krsna’s qualities from different people, and after she heard about them, she decided to accept Krsna as her husband. Everything had been arranged for her marriage to Sisupala; therefore she wrote a letter to Krsna, which she sent through a brahmana, and invited Him to kidnap her.
Madhya24.53
TEXT 53
vamsi-gite hare krsna laksmy-adira mana
SYNONYMS
vamsi-gite—by the vibration of His flute; hare—attracts; krsna—Lord Krsna; laksmi-adira—of the goddess of fortune and others; mana—the mind.
TRANSLATION
"Lord Krsna even attracts the mind of the goddess of fortune simply by vibrating His transcendental flute.
Madhya24.54
TEXT 54
kasyanubhavo ’sya na deva vidmahe
tavanghri-renu-sparasadhikarah
yad-vanchaya srir lalanacarat tapo
vihaya kaman suciram dhrta-vrata
SYNONYMS
kasya—of what; anubhavah—a result; asya—of the serpent (Kaliya); na—not; deva—O Lord; vidmahe—we know; tava-anghri—of Your lotus feet; renu—of the dust; sparasa—for touching; adhikarah—qualification; yat—which; vanchaya—by desiring; srih—the goddess of fortune; lalana—the topmost woman; acarat—performed; tapah—austerity; vihaya—giving up; kaman—all desires; suciram—for a long time; dhrta—a law upheld; vrata—as a vow.
TRANSLATION
" ’O Lord, we do not know how the serpent Kaliya attained such an opportunity to be touched by the dust of Your lotus feet. For this end, the goddess of fortune performed austerities for centuries, giving up all other desires and taking austere vows. Indeed, we do not know how this serpent Kaliya got such an opportunity.’
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (10.16.36) was spoken by the wives of the Kaliya demon.
Madhya24.55
TEXT 55
yogya-bhave jagate yata yuvatira gana
SYNONYMS
yogya-bhave—by proper behavior; jagate—within the three worlds; yata—all; yuvatira gana—the groups of young girls.
TRANSLATION
"Krsna attracts not only the minds of the gopis and the goddesses of fortune but the minds of all the young girls in the three worlds as well.
Madhya24.56
TEXT 56
ka stry anga te kala-padamrta-venu-gita-
sammohitarya-caritan na calet trilokyam
trailokya-saubhagam idam ca niriksya rupam
yad go-dvija-druma-mrgah pulakany abibhran
SYNONYMS
ka stri—who is that woman; anga—O Krsna; te—of You; kala-pada—by the rhythms; amrta-venu-gita—and sweet songs of Your flute; sammohita—being captivated; arya-caritat—from the path of chastity according to Vedic civilization; na—not; calet—would wander; tri-lokyam—within the three worlds; trailokya-saubhagam—which is the fortune of the three worlds; idam—this; ca—and; niriksya—by observing; rupam—the beauty; yat—which; go—the cows; dvija—the birds; druma—the trees; mrgah—forest animals like the deer; pulakani—transcendental jubilation; abibhran—manifested.
TRANSLATION
" ’My dear Lord Krsna, where is that woman within the three worlds who cannot be captivated by the rhythms of the sweet songs coming from Your wonderful flute? Who cannot fall down from the path of chastity in this way? Your beauty is the most sublime within the three worlds. Upon seeing Your beauty, even cows, birds, animals and trees in the forest are stunned in jubilation.’
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.29.40).
Madhya24.57
TEXT 57
guru-tulya stri-ganera vatsalye akarsana
dasya-sakhyadi-bhave purusadi gana
SYNONYMS
guru-tulya—on the level of a superior guardian; stri-ganera—of the ladies of Vrndavana; vatsalye—in parental affection; akarsana—attracting; dasya-sakhya-adi—servants, friends, and others; bhave—in the mode of; purusa-adi gana—all the males of Vrndavana.
TRANSLATION
"The women of Vrndavana, who are on the level of superior guardians, are attracted maternally. The men of Vrndavana are attracted as servants, friends and fathers to Lord Krsna.
Madhya24.58
TEXT 58
paksi, mrga, vrksa, lata, cetanacetana
preme matta kari’ akarsaye krsna-guna
SYNONYMS
paksi—birds; mrga—animals; vrksa—trees; lata—creepers; cetana-acetana—living entities and even the stones and wood; preme—in ecstatic love; matta—captivated; kari’-making; akarsaye—attract; krsna-guna—the qualities of Krsna.
TRANSLATION
"The qualities of Krsna captivate and attract everything, living and dead. Even birds, animals and trees are attracted to Krsna’s qualities.
Madhya24.59
TEXT 59
’harih’-sabde nanartha, dui mukhyatama
sarva amangala hare, prema diya hare mana
SYNONYMS
harih—hari; sabde-by this word; nana-artha—different imports; dui—two; mukhya-tama—chief; sarva—all; amangala—inauspiciousness; hare—takes away; prema diya—by ecstatic love; hare—attracts; mana—the mind.
TRANSLATION
"Although the word hari has many different meanings, two of them are foremost. One meaning is that the Lord takes away all inauspicious things from His devotee, and the second meaning is that He attracts the mind by ecstatic love for God.
Madhya24.60
TEXT 60
yaiche taiche yohi kohi karaye smarana
cari-vidha tapa tara kare samharana
SYNONYMS
yaiche taiche—somehow or other; yohi kohi—anywhere and everywhere; karaye smarana—remembers; cari-vidha—the four kinds; tapa—miserable conditions of life; tara—of the devotee; kare samharana—He takes away.
TRANSLATION
"When the devotee somehow or other always remembers the Supreme Personality of Godhead anywhere and everywhere, Lord Hari takes away life’s four miserable conditions.
PURPORT
The four miserable conditions are due to the four kinds of sinful activities, known as (1) pataka, (2) urupataka, (3) maha-pataka and (4) atipataka-preliminary sin, very great sin, greater sin and topmost sin. However, Krsna assures the devotee, aham tvam sarva-papebhyo moksayisyami ma sucah: “I will protect you from all sinful reactions. Do not fear.” The word sarva-papebhyah indicates four kinds of sinful activity. As soon as the devotee surrenders unto Krsna’s lotus feet, he is certainly relieved from all sinful activities and their results. The four basic sinful activities are summarized as illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating.
Madhya24.61
TEXT 61
yathagnih susamrddharcih
karoty edhamsi bhasmasat
tatha mad-visaya bhaktir
uddhavainamsi krtsnasah
SYNONYMS
yatha—as; agnih—a fire; su-samrddha-arcih—having a full flame; karoti—makes; edhamsi—fuel; bhasmasat—into ashes; tatha—similarly; mat-visaya bhaktih—devotional service in relation to Me; uddhava—O Uddhava; enamsi—all kinds of sinful activity; krtsnasah—totally.
TRANSLATION
" ’As all fuel is burned to ashes by a full-fledged fire, all sinful activities are totally erased when one engages in devotional service to Me.’
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (11.14.19).
Madhya24.62
TEXT 62
tabe kare bhakti-badhaka karma, avidya nasa
sravanadyera phala ’prema’ karaye prakasa
SYNONYMS
tabe—thereafter; kare—does; bhakti-badhaka—impediments on the path of devotional service; karma—activities; avidya—ignorance; nasa—vanquishing; sravana-adyera—of hearing, chanting and so forth; phala—the result; prema—love of Godhead; karaye prakasa—causes a manifestation of.
TRANSLATION
"In this way, when all sinful activities are vanquished by the grace of the Supreme Personality of Godhead, one gradually vanquishes all kinds of impediments on the path of devotional service, as well as the ignorance resulting from these impediments. After this, one totally manifests his original love of Godhead through devotional service in nine different ways-hearing, chanting and so forth.
Madhya24.63
TEXT 63
nija-gune tabe hare dehendriya-mana
aiche krpalu krsna, aiche tanra guna
SYNONYMS
nija-gune—by transcendental qualities; tabe—then; hare—attracts; deha-indriya-mana—the body, senses and mind; aiche—in that way; krpalu krsna—merciful Krsna; aiche—in that way; tanra—His; guna—transcendental qualities.
TRANSLATION
"When the devotee is freed from all sinful material activities, Krsna attracts his body, mind and senses to His service. Thus Krsna is very merciful, and His transcendental qualities are very attractive.
Madhya24.64
TEXT 64
cari purusartha chadaya, gune hare sabara mana
’hari’-sabdera ei mukhya kahilun laksana
SYNONYMS
cari purusa-artha—the four kinds of so-called goals of life; chadaya—causes to give up; gune—by the transcendental qualities; hare—attracts; sabara mana—everyone’s mind; hari—hari; sabdera—of the word; ei—this; mukhya—chief; kahilun—I have explained; laksana—the symptoms.
TRANSLATION
"When one’s mind, senses and body are attracted to the transcendental qualities of Hari, one gives up the four principles of material success. Thus I have explained the chief meanings of the word hari.
PURPORT
The four principles of material success are (1) religious performance, (2) economic development, (3) sense gratification and (4) liberation, or merging in the impersonal effulgence of Brahman. These things do not interest the devotee.
Madhya24.65
TEXT 65
’ca’ ’api’, dui sabda tate ’avyaya’ haya
yei artha lagaiye, sei artha haya
SYNONYMS
ca—ca; api-api; dui-two; sabda—words; tate—in that way; avyaya—indeclinable words; haya—are; yei—whatever; artha—meaning; lagaiye—they want to use; sei—that; artha—meaning; haya—can be used.
TRANSLATION
"When the conjunction ca [and] and the adverb api [although] are added to this verse, the verse can assume whatever meaning one wants to give it.
Madhya24.66
TEXT 66
tathapi ca-karera kahe mukhya artha sata
SYNONYMS
tathapi—still; ca-karera—of the word ca; kahe—it is said; mukhya—chief; artha—meanings; sata—seven.
TRANSLATION
"The word ca can be explained in seven ways.
Madhya24.67
TEXT 67
canvacaye samahare
’nyo ’nyarthe ca samuccaye
yatnantare tatha pada-
purane ’py avadharane
SYNONYMS
ca—this word ca; anvacaye—in connecting one with another; samahare—in the sense of aggregation; anyo ’nya-arthe—to help one another in the imports; ca-the word ca; samuccaye—in aggregate understanding; yatna-antare—in another effort; tatha—as well as; pada-purane—in completing the verse; api—also; avadharane—in the sense of certainty.
TRANSLATION
" ’The word ca [and] is used to connect a word or sentence with a previous word or sentence, to give the sense of aggregation, to assist the meaning, to give a collective understanding, to suggest another effort or exertion, or to fulfill the meter of a verse. It is also used in the sense of certainty.’
PURPORT
This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary.
Madhya24.68
TEXT 68
api-sabde mukhya artha sata vikhyata
SYNONYMS
api-sabde—by the word api; mukhya—chief; artha—meanings; sata—seven; vikhyata—celebrated.
TRANSLATION
"There are seven chief meanings of the word api. They are as follows.
Madhya24.69
TEXT 69
api sambhavana-prasna-
sanka-garha-samuccaye
tatha yukta-padarthesu
kama-cara-kriyasu ca
SYNONYMS
api—the word api; sambhavana—possibility; prasna—question; sanka—doubt; garha—censure or abuse; samuccaye—aggregation; tatha—as well as; yukta-pada-arthesu—the appropriate application of things; kama-cara-kriyasu—of extravagance; ca—and.
TRANSLATION
" ’The word api is used in the sense of possibility, question, doubt, censure, aggregation, appropriate application of things, and extravagance.’
PURPORT
This is another quotation from the Visva-prakasa.
Madhya24.70
TEXT 70
ei ta’ ekadasa padera artha-nirnaya
ebe slokartha kari, yatha ye lagaya
SYNONYMS
ei ta’—this; ekadasa—eleven; padera—of the words; artha-nirnaya—demonstration of import; ebe—now; sloka-artha—the total meaning of the verse; kari—let Me do; yatha—as much as; ye-which; lagaya—applicable.
TRANSLATION
"I have now described the different meanings of the eleven separate words. Now let Me give the complete meaning of the sloka, as it is applied in different places.
Madhya24.71
TEXT 71
’brahma’ sabdera artha--tattva sarva-brhattama
svarupa aisvarya kari’ nahi yanra sama
SYNONYMS
brahma—brahma; sabdera artha-the meaning of the word; tattva—the truth; sarva-brhat-tama—summum bonum among the relative truths; sva-rupa—the original identity; aisvarya—opulence; kari’-accepting; nahi—not; yanra—whose; sama—equal.
TRANSLATION
"The word brahma indicates the summum bonum, the Absolute Truth, which is greater than all other truths. It is the original identity, and there can be no truth equal to that Absolute Truth.
Madhya24.72
TEXT 72
brhattvad brmhanatvac ca
tad brahma paramam viduh
tasmai namas te sarvatman
yogi-cintyavikaravat
SYNONYMS
brhattvat—because of being all-pervasive; brmhanatvat—because of increasing unlimitedly; ca—and; tat—that; brahma—Absolute Truth; paramam—the ultimate; viduh—they know; tasmai—unto Him; namah—obeisances; te—unto You; sarva-atman—the Supreme Soul; yogi-cintya—appreciable by great yogis; avikara-vat—without change.
TRANSLATION
" ’I offer my respectful obeisances to the Absolute Truth, the summum bonum. He is the all-pervasive, all-increasing subject matter for the great yogis. He is changeless, and He is the soul of all.’
PURPORT
This is a quotation from the Visnu Purana (1.12.57).
Madhya24.73
TEXT 73
sei brahma-sabde kahe svayam-bhagavan
advitiya-jnana, yanha vina nahi ana
SYNONYMS
sei—that; brahma—brahma; sabde—by the word; kahe—it is said; svayam-bhagavan—the Supreme Personality of Godhead; advitiya-jnana—the supreme one, without duality; yanha—which; vina—without; nahi ana—there is nothing else.
TRANSLATION
"The proper meaning of the word brahma is the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second and without whom nothing exists.
Madhya24.74
TEXT 74
vadanti tat tattva-vidas
tattvam yaj jnanam advayam
brahmeti paramatmeti
bhagavan iti sabdyate
SYNONYMS
vadanti—they say; tat—that; tattva-vidah—learned souls; tattvam—the Absolute Truth; yat—which; jnanam—knowledge; advayam—nondual; brahma—Brahman; iti—thus; paramatma—Paramatma; iti—thus; bhagavan—Bhagavan; iti—thus; sabdyate—is known.
TRANSLATION
" ’Learned transcendentalists who know the Absolute Truth say that it is nondual knowledge and is called impersonal Brahman, localized Paramatma and the Personality of Godhead.’
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (1.2.11). For an explanation, see Adi-lila (2.11).
Madhya24.75
TEXT 75
sei advaya-tattva krsna--svayam-bhagavan
tina-kale satya tinho--sastra-pramana
SYNONYMS
sei—that; advaya-tattva—Absolute Truth without a second; krsna—Lord Krsna; svayam-bhagavan—the Supreme Personality of Godhead; tina-kale—in three phases of time (past, present and future); satya—truth; tinho—He; sastra-pramana—the verdict of all Vedic literature.
TRANSLATION
"That Absolute Truth without a second is Lord Krsna, the Supreme Personality of Godhead. He is the supreme truth in the past, present and future. That is the evidence of all revealed scriptures.
Madhya24.76
TEXT 76
aham evasam evagre
nanyad yat sad-asat-param
pascad aham yad etac ca
yo ’vasisyeta so ’smy aham
SYNONYMS
aham—I, the Personality of Godhead; eva—certainly; asam—existed; eva—only; agre—before the creation; na—never; anyat—anything else; yat—which; sat—the effect; asat—the cause; param—the supreme; pascat—after; aham—I, the Personality of Godhead; yat—which; etat—this creation; ca—also; yah—who; avasisyeta—remains; sah—that; asmi—am; aham—I, the Personality of Godhead.
TRANSLATION
" ’Prior to the cosmic creation, only I exist, and no phenomena exist, either gross, subtle or primordial. After creation, only I exist in everything, and after annihilation only I remain eternally.’
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.9.33). For an explanation see Adi-lila (1.53).