Srimad-Bhagavatam: Canto 4: “The Creation of the Fourth Order”
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter Twenty-nine
Talks Between Narada and King Pracinabarhi
SB4.29.1
TEXT 1
pracinabarhir uvaca
bhagavams te vaco ’smabhir
na samyag avagamyate
kavayas tad vijananti
na vayam karma-mohitah
SYNONYMS
pracinabarhih uvaca—King Pracinabarhi said; bhagavan—O my lord; te—your; vacah—words; asmabhih—by us; na—never; samyak—perfectly; avagamyate—are understood; kavayah—those who are expert; tat—that; vijananti—can understand; na—never; vayam—we; karma—by fruitive activities; mohitah—enchanted.
TRANSLATION
King Pracinabarhi replied: My dear lord, we could not appreciate completely the purport of your allegorical story of King Puranjana. Actually, those who are perfect in spiritual knowledge can understand, but for us, who are overly attached to fruitive activities, to realize the purpose of your story is very difficult.
PURPORT
In Bhagavad-gita (7.13) Lord Krsna says:
tribhir gunamayair bhavair
ebhih sarvam idam jagat
mohitam nabhijanati
mam ebhyah param avyayam
“Deluded by the three modes [goodness, passion and ignorance], the whole world does not know Me, who am above the modes and inexhaustible.” Generally people are enchanted by the three modes of material nature and therefore practically unable to understand that behind all materialistic activities in the cosmic manifestation is the Supreme Personality of Godhead, Krsna. Generally when people are engaged in sinful or pious activities, they are not perfect in knowledge of devotional service. The allegorical story narrated by Narada Muni to King Barhisman is especially meant to engage conditioned souls in devotional service. The entire story, narrated allegorically, is easily understood by a person in devotional service, but those who are engaged not in devotional service but in sense gratification cannot perfectly understand it. That is admitted by King Barhisman.
This Twenty-ninth Chapter describes that by too much attachment for women one becomes a woman in the next life, but a person who associates with the Supreme Personality of Godhead or His representative becomes free from all material attachments and is thus liberated. SB4.29.2 TEXT 2 narada uvaca purusam puranjanam vidyad yad vyanakty atmanah puram eka-dvi-tri-catus-padam bahu-padam apadakam SYNONYMS naradah uvaca—Narada said; purusam—the living entity, the enjoyer; puranjanam—King Puranjana; vidyat—one should know; yat—inasmuch as; vyanakti—he produces; atmanah—of himself; puram—dwelling place; eka—one; dvi—two; tri—three; catuh-padam—with four legs; bahu-padam—with many legs; apadakam—without legs. TRANSLATION The great sage Narada Muni continued: You must understand that Puranjana, the living entity, transmigrates according to his own work into different types of bodies, which may be one-legged, two-legged, three-legged, four-legged, many-legged or simply legless. Transmigrating into these various types of bodies, the living entity, as the so-called enjoyer, is known as Puranjana. PURPORT How the spirit soul transmigrates from one type of body to another is nicely described here. The word eka-pada, “one-legged,” refers to ghosts, for it is said that ghosts walk on one leg. The word dvi-pada, meaning “biped,” refers to human beings. When he is old and invalid, the human being is supposed to be a triped, or three-legged, because he walks with the help of a stick or some kind of cane. Of course, the word catus-pada refers to quadrupeds, or animals. The word bahu-pada refers to those creatures who have more than four legs. There are many insects, such as the centipede, and also many aquatic animals that have many legs. The word apadaka, meaning “without legs,” refers to serpents. The name Puranjana indicates one who enjoys possessing different types of bodies. His mentality for enjoyment in the material world is accommodated by different types of bodies. SB4.29.3 TEXT 3 yo ’vijnatahrtas tasya purusasya sakhesvarah yan na vijnayate pumbhir namabhir va kriya-gunaih SYNONYMS yah—he who; avijnata—unknown; ahrtah—described; tasya—of him; purusasya—of the living entity; sakha—the eternal friend; isvarah—the master; yat—because; na—never; vijnayate—is understood; pumbhih—by the living entities; namabhih—by names; va—or; kriya-gunaih—by activities or qualities. TRANSLATION The person I have described as unknown is the Supreme Personality of Godhead, the master and eternal friend of the living entity. Since the living entities cannot realize the Supreme Personality of Godhead by material names, activities or qualities, He remains everlastingly unknown to the conditioned soul. PURPORT Because the Supreme Personality of Godhead is unknown to the conditioned soul, He is sometimes described in Vedic literatures as nirakara, avijnata or avan-manasa-gocara. Actually it is a fact that the Supreme Personality of Godhead cannot be perceived by material senses as far as His form, name, quality, pastimes or paraphernalia are concerned. However, when one is spiritually advanced, one can understand the name, form, qualities, pastimes and paraphernalia of the Supreme Lord. This is confirmed in Bhagavad-gita (18.55). Bhaktya mam abhijanati yavan yas casmi tattvatah: one can understand in truth the Supreme Personality of Godhead only when one is engaged in devotional service. Ordinary persons engaged in pious and impious activities cannot understand the form, name and activities of the Lord. The devotee, however, can know the Personality of Godhead in many respects. He can understand that Krsna is the Supreme Personality of Godhead, that His address is Goloka Vrndavana and that His activities are all spiritual. Because the Lord’s form and activities cannot be understood by materialistic people, He is described by the sastras as nirakara, that is, one whose form cannot be ascertained by a materialistic person. This does not mean that the Supreme Personality of Godhead has no form; it means that it is not understood by the karmis, or fruitive actors. His form is described in Brahma-samhita as sac-cid-ananda-vigraha [Bs. 5.1]. As confirmed by the Padma Purana: atah sri-krsna-namadi [BRS. 1.2.234] “No one can understand Krsna as He is by utilizing the blunt material senses. However, the Lord reveals Himself to His devotees, being pleased with them because of their transcendental loving service rendered unto Him.” Since the name, form, qualities and activities of the Supreme Personality of Godhead, Krsna, cannot be understood by the material senses, He is also called adhoksaja, meaning “beyond sense perception.” When the senses are purified by devotional activity, the devotee understands everything about the Lord by the Lord’s grace. In this verse the words pumbhir namabhir va kriya-gunaih are especially significant because God, Krsna, the Supreme Personality of Godhead, has many names, activities and qualities, although none of them are material. Despite the fact that all these names, activities and pastimes are mentioned in the sastras and understood by the devotees, the karmis (fruitive laborers) cannot understand them. Nor can the jnanis (mental speculators) understand them. Although there are thousands of names of Lord Visnu, the karmis and jnanis intermingle the names of the Supreme Godhead with the names of demigods and human beings. Because they cannot understand the actual name of the Supreme Personality of Godhead, they take for granted that any name can be accepted. They believe that since the Absolute Truth is impersonal, they can call Him by any name. Otherwise, they maintain, He has no name. This is not a fact. Here it is clearly stated: namabhir va kriya-gunaih. The Lord has specific names such as Rama, Krsna, Govinda, Narayana, Visnu and Adhoksaja. There are indeed many names, but the conditioned soul cannot understand them. SB4.29.4 TEXT 4 yada jighrksan purusah kartsnyena prakrter gunan nava-dvaram dvi-hastanghri tatramanuta sadhv iti SYNONYMS yada—when; jighrksan—desiring to enjoy; purusah—the living entity; kartsnyena—in total; prakrteh—of material nature; gunan—the modes; nava-dvaram—having nine gates; dvi—two; hasta—hands; anghri—legs; tatra—there; amanuta—he thought; sadhu—very good; iti—thus. TRANSLATION When the living entity wants to enjoy the modes of material nature in their totality, he prefers, out of many bodily forms, to accept that body which has nine gates, two hands and two legs. Thus he prefers to become a human being or a demigod. PURPORT This is a very nice explanation of how the spiritual being, the part and parcel of Krsna, God, accepts a material body by virtue of his own desires. Accepting two hands, two legs, and so on, the living entity fully enjoys the modes of material nature. Lord Krsna says in Bhagavad-gita (7.27): iccha-dvesa-samutthena “O scion of Bharata [Arjuna], O conqueror of the foe, all living entities are born into delusion, overcome by the dualities of desire and hate.” Originally the living entity is a spiritual being, but when he actually desires to enjoy this material world, he comes down. From this verse we can understand that the living entity first accepts a body that is human in form, but gradually, due to his degraded activities, he falls into lower forms of life—into the animal, plant and aquatic forms. By the gradual process of evolution, the living entity again attains the body of a human being and is given another chance to get out of the process of transmigration. If he again misses his chance in the human form to understand his position, he is again placed in the cycle of birth and death in various types of bodies. The desire of the living entity to come into the material world is not very difficult to understand. Although one may be born in a family of Aryans, where there are restrictions against meat-eating, intoxication, gambling and illicit sex, still one may want to enjoy these forbidden things. There is always someone who wants to go to a prostitute for illicit sex or to a hotel to eat meat and drink wine. There is always someone who wants to gamble at nightclubs or enjoy so-called sports. All these propensities are already within the hearts of the living entities, but some living entities stop to enjoy these abominable activities and consequently fall down to a degraded platform. The more one desires a degraded life within his heart, the more he falls down to occupy different forms of abominable existence. This is the process of transmigration and evolution. A particular type of animal may have a strong tendency to enjoy one kind of sense enjoyment, but in the human form one can enjoy all the senses. The human form has the facility to utilize all the senses for gratification. Unless one is properly trained, he becomes a victim of the modes of material nature, as confirmed by Bhagavad-gita (3.27): prakrteh kriyamanani “The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of material nature, thinks himself the doer of activities that are in actuality carried out by nature.” As soon as one desires to enjoy his senses, he puts himself under the control of material energy and automatically, or mechanically, is placed into the cycle of birth and death in various life-forms. SB4.29.5 TEXT 5 buddhim tu pramadam vidyan mamaham iti yat-krtam yam adhisthaya dehe ’smin puman bhunkte ’ksabhir gunan SYNONYMS buddhim—intelligence; tu—then; pramadam—the young woman (Puranjani); vidyat—one should know; mama—my; aham—I; iti—thus; yat-krtam—done by intelligence; yam—which intelligence; adhisthaya—taking shelter of; dehe—in the body; asmin—this; puman—the living entity; bhunkte—suffers and enjoys; aksabhih—by the senses; gunan—the modes of material nature. TRANSLATION The great sage Narada continued: The word pramada mentioned in this regard refers to material intelligence, or ignorance. It is to be understood as such. When one takes shelter of this kind of intelligence, he identifies himself with the material body. Influenced by the material consciousness of “I” and “mine,” he begins to enjoy and suffer through his senses. Thus the living entity is entrapped. PURPORT In material existence so-called intelligence is actually ignorance. When intelligence is cleared up, it is called buddhi-yoga. In other words, when intelligence is dovetailed with the desires of Krsna, it is called buddhi-yoga or bhakti-yoga. Therefore in Bhagavad-gita (10.10) Krsna says: tesam satata-yuktanam “To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.” Real intelligence means linking with the Supreme Personality of Godhead. When this is done, the Supreme Personality of Godhead from within gives one the real intelligence by which one can return home, back to Godhead. Intelligence in the material world is described in this verse as pramada because in material existence the living entity falsely claims things to be his. He thinks, “I am the monarch of all I survey.” This is ignorance. Actually, nothing belongs to him. Even the body and the senses do not belong to him, for they are given to him by the grace of the Lord to satisfy his different propensities through the material energy. Nothing actually belongs to the living entity, but he becomes mad after everything, claiming, “This is mine. This is mine. This is mine.” Janasya moho ’yam aham mameti [SB 5.5.8]. This is called illusion. Nothing belongs to the living entity, but he claims that everything belongs to him. Lord Caitanya Mahaprabhu recommends that this false intelligence be purified (ceto-darpana-marjanam [Cc. Antya 20.12]). When the mirror of intelligence is polished, the real activities of the living entity begin. This means that when a person comes to the platform of Krsna consciousness, his real intelligence acts. At that time he knows that everything belongs to Krsna and nothing belongs to him. As long as one thinks that everything belongs to him, he is in material consciousness, and when he knows perfectly that everything belongs to Krsna, he is in Krsna consciousness. SB4.29.6 TEXT 6 sakhaya indriya-gana jnanam karma ca yat-krtam sakhyas tad-vrttayah pranah panca-vrttir yathoragah SYNONYMS sakhayah—the male friends; indriya-ganah—the senses; jnanam—knowledge; karma—activity; ca—also; yat-krtam—done by the senses; sakhyah—female friends; tat—of the senses; vrttayah—engagements; pranah—life air; panca-vrttih—having five processes; yatha—like; uragah—the serpent. TRANSLATION The five working senses and the five senses that acquire knowledge are all male friends of Puranjani. The living entity is assisted by these senses in acquiring knowledge and engaging in activity. The engagements of the senses are known as girl friends, and the serpent, which was described as having five heads, is the life air acting within the five circulatory processes. PURPORT krsna-bahirmukha hana bhoga-vancha kare (Prema-vivarta) Because of his desire to enjoy the material world, the living entity is dressed with the material gross and subtle bodies. Thus he is given a chance to enjoy the senses. The senses are therefore the instruments for enjoying the material world; consequently the senses have been described as friends. Sometimes, because of too much sinful activity, the living entity does not get a material gross body, but hovers on the subtle platform. This is called ghostly life. Because of his not possessing a gross body, he creates a great deal of trouble in his subtle body. Thus the presence of a ghost is horrible for those who are living in the gross body. As stated in Bhagavad-gita (15.10): utkramantam sthitam vapi “The foolish cannot understand how a living entity can quit his body, nor can they understand what sort of body he enjoys under the spell of the modes of nature. But one whose eyes are trained in knowledge can see all this.” The living entities are merged into the air of life, which acts in different ways for circulation. There is prana, apana, udana, vyana and samana, and because the life air functions in this fivefold way, it is compared to the five-hooded serpent. The soul passes through the kundalini-cakra like a serpent crawling on the ground. The life air is compared to uraga, the serpent. Panca-vrtti is the desire to satisfy the senses, attracted by five sense objects—namely form, taste, sound, smell and touch. SB4.29.7 TEXT 7 brhad-balam mano vidyad ubhayendriya-nayakam pancalah panca visaya yan-madhye nava-kham puram SYNONYMS brhat-balam—very powerful; manah—the mind; vidyat—one should know; ubhaya-indriya—of both groups of senses; nayakam—the leader; pancalah—the kingdom named Pancala; panca—five; visayah—sense objects; yat—of which; madhye—in the midst; nava-kham—having nine apertures; puram—the city. TRANSLATION The eleventh attendant, who is the commander of the others, is known as the mind. He is the leader of the senses both in the acquisition of knowledge and in the performance of work. The Pancala kingdom is that atmosphere in which the five sense objects are enjoyed. Within that Pancala kingdom is the city of the body, which has nine gates. PURPORT The mind is the center of all activities and is described here as brhad-bala, very powerful. To get out of the clutches of maya, material existence, one has to control his mind. According to training, the mind is the friend and the enemy of the living entity. If one gets a good manager, his estate is very nicely managed, but if the manager is a thief, his estate is spoiled. Similarly, in his material, conditional existence, the living entity gives power of attorney to his mind. As such, he is liable to be misdirected by his mind into enjoying sense objects. Srila Ambarisa Maharaja therefore first engaged his mind upon the lotus feet of the Lord. Sa vai manah krsna-padaravindayoh. When the mind is engaged in meditation on the lotus feet of the Lord, the senses are controlled. This system of control is called yama, and this means “subduing the senses.” One who can subdue the senses is called a gosvami, but one who cannot control the mind is called go-dasa. The mind directs the activities of the senses, which are expressed through different outlets, as described in the next verse. SB4.29.8 TEXT 8 aksini nasike karnau mukham sisna-gudav iti dve dve dvarau bahir yati yas tad-indriya-samyutah SYNONYMS aksini—two eyes; nasike—two nostrils; karnau—two ears; mukham—mouth; sisna—genitals; gudau—and rectum; iti—thus; dve—two; dve—two; dvarau—gates; bahih—outside; yati—goes; yah—one who; tat—through the gates; indriya—by the senses; samyutah—accompanied. TRANSLATION The eyes, nostrils and ears are pairs of gates situated in one place. The mouth, genital and rectum are also different gates. Being placed into a body having these nine gates, the living entity acts externally in the material world and enjoys sense objects like form and taste. PURPORT Not being aware of his spiritual position, the living entity, directed by the mind, goes out through the nine gates to enjoy material objects. Because of long association with material objects, he forgets his real spiritual activities and is thus misled. The entire world is going on being misled by so-called leaders like scientists and philosophers, who have no knowledge of the spirit soul. Thus the conditioned soul becomes more and more entangled. SB4.29.9 TEXT 9 aksini nasike asyam iti panca purah krtah daksina daksinah karna uttara cottarah smrtah pascime ity adho dvarau gudam sisnam ihocyate SYNONYMS aksini—two eyes; nasike—two nostrils; asyam—the mouth; iti—thus; panca—five; purah—on the front; krtah—made; daksina—southern gate; daksinah—right; karnah—ear; uttara—northern gate; ca—also; uttarah—left ear; smrtah—understood; pascime—on the west; iti—thus; adhah—downward; dvarau—two gates; gudam—rectum; sisnam—genital; iha—here; ucyate—is said. TRANSLATION Two eyes, two nostrils and a mouth—all together five—are situated in the front. The right ear is accepted as the southern gate, and the left ear is the northern gate. The two holes, or gates, situated in the west are known as the rectum and genital. PURPORT Of all sides, the eastern is considered most important, primarily because the sun rises from that direction. The gates on the eastern side—the eyes, nose and mouth—are thus very important gates in the body. SB4.29.10 TEXT 10 khadyotavirmukhi catra netre ekatra nirmite rupam vibhrajitam tabhyam vicaste caksusesvarah SYNONYMS khadyota—named Khadyota; avirmukhi—named Avirmukhi; ca—also; atra—here; netre—the two eyes; ekatra—in one place; nirmite—created; rupam—form; vibhrajitam—named Vibhrajita (brilliant); tabhyam—through the eyes; vicaste—perceive; caksusa—with the sense of sight; isvarah—the master. TRANSLATION The two gates named Khadyota and Avirmukhi, which have been spoken of, are the two eyes side by side in one place. The town named Vibhrajita should be understood as form. In this way the two eyes are always engaged in seeing different kinds of forms. PURPORT The two eyes are attracted by brilliant things like light. Sometimes we find that little insects are attracted by the brightness of fire and thus enter into it. Similarly, the two eyes of the living entity are attracted by bright and beautiful forms. They are entangled in these forms, exactly as the insect becomes attracted to fire. SB4.29.11 TEXT 11 nalini nalini nase gandhah saurabha ucyate ghrano ’vadhuto mukhyasyam vipano vag rasavid rasah SYNONYMS nalini—named Nalini; nalini—named Nalini; nase—the two nostrils; gandhah—aroma; saurabhah—Saurabha (fragrance); ucyate—is called; ghranah—the sense of smell; avadhutah—called Avadhuta; mukhya—called Mukhya (principal); asyam—the mouth; vipanah—named Vipana; vak—the faculty of speech; rasa-vit—named Rasajna (expert in tasting); rasah—the sense of taste. TRANSLATION The two doors named Nalini and Nalini should be known as the two nostrils, and the city named Saurabha represents aroma. The companion spoken of as Avadhuta is the sense of smell. The door called Mukhya is the mouth, and Vipana is the faculty of speech. Rasajna is the sense of taste. PURPORT The word avadhuta means “most free.” A person is not under the rules and regulations of any injunction when he has attained the stage of avadhuta. In other words, he can act as he likes. This avadhuta stage is exactly like air, which does not care for any obstruction. In Bhagavad-gita (6.34) it is said: cancalam hi manah krsna “The mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Krsna, and to subdue it is, it seems to me, more difficult than controlling the wind.” Just as the air or wind cannot be checked by anyone, the two nostrils, situated in one place, enjoy the sense of smell without impediment. When the tongue is present, the mouth continually tastes all kinds of relishable foodstuffs. SB4.29.12 TEXT 12 apano vyavaharo ’tra citram andho bahudanam pitrhur daksinah karna uttaro devahuh smrtah SYNONYMS apanah—named Apana; vyavaharah—business of the tongue; atra—here; citram—of all varieties; andhah—eatables; bahudanam—named Bahudana; pitr-huh—named Pitrhu; daksinah—right; karnah—ear; uttarah—left; deva-huh—Devahu; smrtah—is called. TRANSLATION The city called Apana represents engagement of the tongue in speech, and Bahudana is the variety of foodstuffs. The right ear is called the gate of Pitrhu, and the left ear is called the gate of Devahu. SB4.29.13 TEXT 13 pravrttam ca nivrttam ca sastram pancala-samjnitam pitr-yanam deva-yanam srotrac chruta-dharad vrajet SYNONYMS pravrttam—the process of sense enjoyment; ca—also; nivrttam—the process of detachment; ca—also; sastram—scripture; pancala—Pancala; samjnitam—is described as; pitr-yanam—going to Pitrloka; deva-yanam—going to Devaloka; srotrat—by hearing; sruta-dharat—by the companion named Srutadhara; vrajet—one can be elevated. TRANSLATION Narada Muni continued: The city spoken of as Daksina-pancala represents the scriptures meant for directing pravrtti, the process of sense enjoyment in fruitive activities. The other city, named Uttara-pancala, represents the scriptures meant for decreasing fruitive activities and increasing knowledge. The living entity receives different kinds of knowledge by means of two ears, and some living entities are promoted to Pitrloka and some to Devaloka. All this is made possible by the two ears. PURPORT The Vedas are known as sruti, and the knowledge received from them through aural reception is called sruta-dhara. As stated in Bhagavad-gita, one can be promoted to the planets of the demigods or to the planets of the Pitas (forefathers), or even to the Vaikuntha planets, simply through the process of hearing. These things have already been explained in previous chapters. SB4.29.14 TEXT 14 asuri medhram arvag-dvar vyavayo graminam ratih upastho durmadah prokto nirrtir guda ucyate SYNONYMS asuri—called Asuri; medhram—the genital; arvak—of the fools and rascals; dvah—gate; vyavayah—performing sexual affairs; graminam—of common men; ratih—attraction; upasthah—the faculty of procreation; durmadah—Durmada; proktah—is called; nirrtih—Nirrti; gudah—rectum; ucyate—is called. TRANSLATION The city called Gramaka, which is approached through the lower gate of Asuri [the genital], is meant for sex, which is very pleasing to common men who are simply fools and rascals. The faculty of procreation is called Durmada, and the rectum is called Nirrti. PURPORT When the world becomes degraded, civilization becomes demoniac, and for the common man the rectum and the genital are taken very seriously as the centers of all activity. Even in such a sacred place as Vrndavana, India, unintelligent men pass off this rectal and genital business as spiritual activity. Such people are called sahajiya. According to their philosophy, through sexual indulgence one can elevate oneself to the spiritual platform. From these verses of Srimad-Bhagavatam, however, we understand that the desires for sexual satisfaction are meant for the arvak, the lowest among men. To rectify these rascals and fools is very difficult. After all, the sex desires of the common man are condemned in these verses. The word durmada means “wrongly directed,” and nirrti means “sinful activity.” Although this clearly indicates that sex indulgence is abominable and misdirected even from the ordinary point of view, the sahajiyas nonetheless pass themselves off as devotees conducting spiritual activities. For this reason, Vrndavana is no longer visited by intelligent men. Sometimes we are often asked why we have made our center in Vrndavana. From the external point of view, it can be concluded that Vrndavana has become degenerate due to these sahajiya activities, yet from the spiritual point of view, Vrndavana is the only place where all these sinful persons can be rectified by means of taking birth in the forms of dogs, hogs and monkeys. By living in Vrndavana as a dog, hog or monkey, the living entity can be elevated to the spiritual platform in the next life. SB4.29.15 TEXT 15 vaisasam narakam payur lubdhako ’ndhau tu me srnu hasta-padau pumams tabhyam yukto yati karoti ca SYNONYMS vaisasam—named Vaisasa; narakam—hell; payuh—the working sense in the rectum; lubdhakah—named Lubdhaka (very greedy); andhau—blind; tu—then; me—to me; srnu—listen; hasta-padau—hands and legs; puman—the living entity; tabhyam—with them; yuktah—being engaged; yati—goes; karoti—works; ca—and. TRANSLATION When it is said that Puranjana goes to Vaisasa, it is meant that he goes to hell. He is accompanied by Lubdhaka, which is the working sense in the rectum. Formerly I have also spoken of two blind associates. These associates should be understood to be the hands and legs. Being helped by the hands and legs, the living entity performs all kinds of work and moves hither and thither. SB4.29.16 TEXT 16 antah-puram ca hrdayam visucir mana ucyate tatra moham prasadam va harsam prapnoti tad-gunaih SYNONYMS antah-puram—private residence; ca—and; hrdayam—the heart; visucih—the servant named Visucina; manah—the mind; ucyate—is said; tatra—there; moham—illusion; prasadam—satisfaction; va—or; harsam—jubilation; prapnoti—obtains; tat—of the mind; gunaih—by the modes of nature. TRANSLATION The word antah-pura refers to the heart. The word visucina, meaning “going everywhere,” indicates the mind. Within the mind the living entity enjoys the effects of the modes of material nature. These effects sometimes cause illusion, sometimes satisfaction and sometimes jubilation. PURPORT The mind and intelligence of the living entity in material existence are affected by the modes of material nature, and according to the association of the material modes, the mind is habituated to go here and there. The heart feels satisfaction, jubilation or illusion according to the effects of the modes of material nature. Actually the living entity in his material condition remains inert. It is the modes of material nature that act on the mind and heart. The results are enjoyed or suffered by the living entity. This is clearly stated in Bhagavad-gita (3.27): prakrteh kriyamanani “The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of material nature, thinks himself the doer of activities that are in actuality carried out by nature.”
na bhaved grahyam indriyaih
sevonmukhe hi jihvadau
svayam eva sphuraty adah
dvandva-mohena bharata
sarva-bhutani sammoham
sarge yanti parantapa
gunaih karmani sarvasah
ahankara-vimudhatma
kartaham iti manyate
bhajatam priti-purvakam
dadami buddhi-yogam tam
yena mam upayanti te
nikata-stha maya tare japatiya dhare
bhunjanam va gunanvitam
vimudha nanupasyanti
pasyanti jnana-caksusah
pramathi balavad drdham
tasyaham nigraham manye
vayor iva suduskaram
gunaih karmani sarvasah
ahankara-vimudhatma
kartaham iti manyate