Srimad-Bhagavatam: Canto 8: “Withdrawal of the Cosmic Creations”
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter Two

SB8.2.25

TEXT 25

vigahya tasminn amrtambu nirmalam

hemaravindotpala-renu-rusitam

papau nikamam nija-puskaroddhrtam

atmanam adbhih snapayan gata-klamah

SYNONYMS

vigahya—entering; tasmin—into the lake; amrta-ambu—water as pure as nectar; nirmalam—crystal clear; hema—very cold; aravinda-utpala—from the lilies and lotuses; renu—with the dust; rusitam—which was mixed; papau—he drank; nikamam—until fully satisfied; nija—own; puskara-uddhrtam—drawing with his trunk; atmanam—himself; adbhih—with water; snapayan—bathing thoroughly; gata-klamah—was relieved of all fatigue.

TRANSLATION

The King of the elephants entered the lake, bathed thoroughly and was relieved of his fatigue. Then, with the aid of his trunk, he drank the cold, clear, nectarean water, which was mixed with the dust of lotus flowers and water lilies, until he was fully satisfied.

SB8.2.26

TEXT 26

sa puskarenoddhrta-sikarambubhir

nipayayan samsnapayan yatha grhi

ghrni karenuh karabhams ca durmado

nacasta krcchram krpano ’ja-mayaya

SYNONYMS

sah—he (the leader of the elephants); puskarena—with his trunk; uddhrta—by drawing out; sikara-ambubhih—and sprinkling the water; nipayayan—causing them to drink; samsnapayan—and bathing them; yatha—as; grhi—a householder; ghrni—always kind (to the members of his family); karenuh—to his wives, the female elephants; karabhan—to the children; ca—as well as; durmadah—who is too attached to the members of his family; na—not; acasta—considered; krcchram—hardship; krpanah—being without spiritual knowledge; aja-mayaya—because of the influence of the external, illusory energy of the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Krsna, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor.

SB8.2.27

TEXT 27

tam tatra kascin nrpa daiva-codito

graho baliyams carane rusagrahit

yadrcchayaivam vyasanam gato gajo

yatha-balam so ’tibalo vicakrame

SYNONYMS

tam—him (Gajendra); tatra—there (in the water); kascit—someone; nrpa—O King; daiva-coditah—inspired by providence; grahah—crocodile; baliyan—very powerful; carane—his foot; rusa—angrily; agrahit—captured; yadrcchaya—occurring due to providence; evam—such; vyasanam—a dangerous position; gatah—having obtained; gajah—the elephant; yatha-balam—according to his strength; sah—he; ati-balah—with great endeavor; vicakrame—tried to get out.

TRANSLATION

By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant’s leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence.

SB8.2.28

TEXT 28

tathaturam yutha-patim karenavo

vikrsyamanam tarasa baliyasa

vicukrusur dina-dhiyo ’pare gajah

parsni-grahas tarayitum na casakan

SYNONYMS

tatha—then; aturam—that grave condition; yutha-patim—the leader of the elephants; karenavah—his wives; vikrsyamanam—being attacked; tarasa—by the strength; baliyasa—by the strength (of the crocodile); vicukrusuh—began to cry; dina-dhiyah—who were less intelligent; apare—the other; gajah—elephants; parsni-grahah—grasping him from behind; tarayitum—to free; na—not; ca—also; asakan—were able.

TRANSLATION

Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind.

SB8.2.29

TEXT 29

niyudhyator evam ibhendra-nakrayor

vikarsator antarato bahir mithah

samah sahasram vyagaman mahi-pate

sapranayos citram amamsatamarah

SYNONYMS

niyudhyatoh—fighting; evam—in this way; ibha-indra—of the elephant; nakrayoh—and the crocodile; vikarsatoh—pulling; antaratah—in the water; bahih—outside the water; mithah—one another; samah—years; sahasram—one thousand; vyagaman—passed; mahi-pate—O King; sa-pranayoh—both alive; citram—wonderful; amamsata—considered; amarah—the demigods.

TRANSLATION

O King, the elephant and the crocodile fought in this way, pulling one another in and out of the water, for one thousand years. Upon seeing the fight, the demigods were very surprised.

SB8.2.30

TEXT 30

tato gajendrasya mano-balaujasam

kalena dirghena mahan abhud vyayah

vikrsyamanasya jale ’vasidato

viparyayo ’bhut sakalam jalaukasah

SYNONYMS

tatah—thereafter; gaja-indrasya—of the King of the elephants; manah—of the strength of enthusiasm; bala—the physical strength; ojasam—and the strength of the senses; kalena—because of years of fighting; dirghena—prolonged; mahan—great; abhut—became; vyayah—the expenditure; vikrsyamanasya—who was being pulled (by the crocodile); jale—into the water (a foreign place); avasidatah—reduced (mental, physical and sensory strength); viparyayah—the opposite; abhut—became; sakalam—all of them; jala-okasah—the crocodile, whose home is the water.

TRANSLATION

Thereafter, because of being pulled into the water and fighting for many long years, the elephant became diminished in his mental, physical and sensual strength. The crocodile, on the contrary, being an animal of the water, increased in enthusiasm, physical strength and sensual power.

PURPORT

In the fighting between the elephant and the crocodile, the difference was that although the elephant was extremely powerful, he was in a foreign place, in the water. During one thousand years of fighting, he could not get any food, and under the circumstances his bodily strength diminished, and because his bodily strength diminished, his mind also became weak and his senses less powerful. The crocodile, however, being an animal of the water, had no difficulties. He was getting food and was therefore getting mental strength and sensual encouragement. Thus while the elephant became reduced in strength, the crocodile became more and more powerful. Now, from this we may take the lesson that in our fight with maya we should not be in a position in which our strength, enthusiasm and senses will be unable to fight vigorously. Our Krsna consciousness movement has actually declared war against the illusory energy, in which all the living entities are rotting in a false understanding of civilization. The soldiers in this Krsna consciousness movement must always possess physical strength, enthusiasm and sensual power. To keep themselves fit, they must therefore place themselves in a normal condition of life. What constitutes a normal condition will not be the same for everyone, and therefore there are divisions of varnasrama—brahmana, ksatriya, vaisya, sudra, brahmacarya, grhastha, vanaprastha and sannyasa. Especially in this age, Kali-yuga, it is advised that no one take sannyasa.

asvamedham gavalambham
sannyasam pala-paitrkam
devarena sutotpattim
kalau panca vivarjayet

[Cc. Adi 17.164]

(Brahma-vaivarta Purana)

From this we can understand that in this age the sannyasa-asrama is forbidden because people are not strong. Sri Caitanya Mahaprabhu showed us an example in taking sannyasa at the age of twenty-four years, but even Sarvabhauma Bhattacarya advised Sri Caitanya Mahaprabhu to be extremely careful because He had taken sannyasa at an early age. For preaching we give young boys sannyasa, but actually it is being experienced that they are not fit for sannyasa. There is no harm, however, if one thinks that he is unfit for sannyasa; if he is very much agitated sexually, he should go to the asrama where sex is allowed, namely the grhastha-asrama. That one has been found to be very weak in one place does not mean that he should stop fighting the crocodile of maya. One should take shelter of the lotus feet of Krsna, as we shall see Gajendra do, and at the same time one can be a grhastha if he is satisfied with sexual indulgence. There is no need to give up the fight. Sri Caitanya Mahaprabhu therefore recommended, sthane sthitah sruti-gatam tanu-van-manobhih. One may stay in whichever asrama is suitable for him; it is not essential that one take sannyasa. If one is sexually agitated, he can enter the grhastha-asrama. But one must continue fighting. For one who is not in a transcendental position, to take sannyasa artificially is not a very great credit. If sannyasa is not suitable, one may enter the grhastha-asrama and fight maya with great strength. But one should not give up the fighting and go away.

SB8.2.31

TEXT 31

ittham gajendrah sa yadapa sankatam

pranasya dehi vivaso yadrcchaya

aparayann atma-vimoksane ciram

dadhyav imam buddhim athabhyapadyata

SYNONYMS

ittham—in this way; gaja-indrah—the King of the elephants; sah—he; yada—when; apa—obtained; sankatam—such a dangerous position; pranasya—of life; dehi—who is embodied; vivasah—circumstantially helpless; yadrcchaya—by the will of providence; aparayan—being unable; atma-vimoksane—to save himself; ciram—for a long time; dadhyau—began to think seriously; imam—this; buddhim—decision; atha—thereupon; abhyapadyata—reached.

TRANSLATION

When the King of the elephants saw that he was under the clutches of the crocodile by the will of providence and, being embodied and circumstantially helpless, could not save himself from danger, he was extremely afraid of being killed. He consequently thought for a long time and finally reached the following decision.

PURPORT

Everyone in the material world is engaged in a struggle for existence. Everyone tries to save himself from danger, but when one is unable to save himself, if he is pious, he then takes shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. This is confirmed in Bhagavad-gita (7.16):

catur-vidha bhajante mam
janah sukrtino ’rjuna
arto jijnasur artharthi
jnani ca bharatarsabha

Four kinds of pious men—namely, one who is in danger, one who is in need of money, one who is searching for knowledge and one who is inquisitive—begin to take shelter of the Supreme Personality of Godhead in order to be saved or to advance. The King of the elephants, in his condition of danger, decided to seek shelter of the lotus feet of the Lord. After considerable thought, he intelligently arrived at this correct decision. Such a decision is not reached by a sinful man. Therefore in Bhagavad-gita it is said that those who are pious (sukrti) can decide that in a dangerous or awkward condition one should seek shelter of the lotus feet of Krsna.

SB8.2.32

TEXT 32

na mam ime jnataya aturam gajah

kutah karinyah prabhavanti mocitum

grahena pasena vidhatur avrto

’py aham ca tam yami param parayanam

SYNONYMS

na—not; mam—me; ime—all these; jnatayah—friends and relatives (the other elephants); aturam—in my distress; gajah—the elephant; kutah—how; karinyah—my wives; prabhavanti—are able; mocitum—to deliver (from this dangerous position); grahena—by the crocodile; pasena—by the network of ropes; vidhatuh—of providence; avrtah—captured; api—although (I am in such a position); aham—I; ca—also; tam—that (Supreme Personality of Godhead); yami—take shelter of; param—who is transcendental; parayanam—and who is the shelter of even the exalted demigods like Brahma and Siva.

TRANSLATION

The other elephants, who are my friends and relatives, could not rescue me from this danger. What then to speak of my wives? They cannot do anything. It is by the will of providence that I have been attacked by this crocodile, and therefore I shall seek shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is always the shelter of everyone, even of great personalities.

PURPORT

This material world is described as padam padam yad vipadam, which means that at every step there is danger. A fool wrongly thinks that he is happy in this material world, but in fact he is not, for one who thinks that way is only illusioned. At every step, at every moment, there is danger. In modern civilization one thinks that if he has a nice home and a nice car his life is perfect. In the Western countries, especially in America, it is very nice to possess a good car, but as soon as one is on the road, there is danger because at any moment an accident may take place and one will be killed. The record actually shows that so many people die in such accidents. Therefore if we actually think that this material world is a very happy place, this is our ignorance. Real knowledge is that this material world is full of danger. We may struggle for existence as far as our intelligence allows and may try to take care of ourselves, but unless the Supreme Personality of Godhead, Krsna, ultimately saves us from danger, our attempts will be useless. Therefore Prahlada Maharaja says:

balasya neha saranam pitarau nrsimha
nartasya cagadam udanvati majjato nauh
taptasya tat-pratividhir ya ihanjasestas
tavad vibho tanu-bhrtam tvad-upeksitanam

(Bhag. 7.9.19)

We may invent so many ways to be happy or to counteract the dangers of this material world, but unless our attempts are sanctioned by the Supreme Personality of Godhead, they will never make us happy. Those who try to be happy without taking shelter of the Supreme Personality of Godhead are mudhas, rascals. Na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah [Bg. 7.15]. Those who are the lowest of men refuse to take to Krsna consciousness because they think that they will be able to protect themselves without Krsna’s care. This is their mistake. The decision of the King of the elephants, Gajendra, was correct. In such a dangerous position, he sought shelter of the Supreme Personality of Godhead.

SB8.2.33

TEXT 33

yah kascaneso balino ’ntakoragat

pracanda-vegad abhidhavato bhrsam

bhitam prapannam paripati yad-bhayan

mrtyuh pradhavaty aranam tam imahi

SYNONYMS

yah—He who (the Supreme Personality of Godhead); kascana—someone; isah—the supreme controller; balinah—very powerful; antaka-uragat—from the great serpent of time, which brings death; pracanda-vegat—whose force is fearful; abhidhavatah—who is chasing; bhrsam—endlessly (every hour and every minute); bhitam—one who is afraid of death; prapannam—who is surrendered (to the Supreme Personality of Godhead); paripati—He protects; yat-bhayat—from fear of the Lord; mrtyuh—death itself; pradhavati—runs away; aranam—the actual shelter of everyone; tam—unto Him; imahi—I surrender or take shelter.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead is certainly not known to everyone, but He is very powerful and influential. Therefore, although the serpent of eternal time, which is fearful in force, endlessly chases everyone, ready to swallow him, if one who fears this serpent seeks shelter of the Lord, the Lord gives him protection, for even death runs away in fear of the Lord. I therefore surrender unto Him, the great and powerful supreme authority who is the actual shelter of everyone.

PURPORT

One who is intelligent understands that there is a great and supreme authority above everything. That great authority appears in different incarnations to save the innocent from disturbances. As confirmed in Bhagavad-gita, paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam: [Bg. 4.8] the Lord appears in His various incarnations for two purposes—to annihilate the duskrti, the sinful, and to protect His devotees. The King of the elephants decided to surrender unto Him. This is intelligent. One must know that great Supreme Personality of Godhead and surrender unto Him. The Lord comes personally to instruct us how to be happy, and only fools and rascals do not see by intelligence this supreme authority, the Supreme Person. In the sruti-mantra it is said:

bhisasmad vatah pavate
bhisodeti suryah
bhisasmad agnis candras ca
mrtyur dhavati pancamah

(Taittiriya Upanisad 2.8)

It is out of fear of the Supreme Personality of Godhead that the wind is blowing, that the sun is distributing heat and light, and that death is chasing everyone. Thus there is a supreme controller, as confirmed in Bhagavad-gita (9.10): mayadhyaksena prakrtih suyate sacaracaram. This material manifestation is working so well because of the supreme controller. Any intelligent person, therefore, can understand that there is a supreme controller. Furthermore, the supreme controller Himself appears as Lord Krsna, as Lord Caitanya Mahaprabhu and as Lord Ramacandra to give us instructions and to show us by example how to surrender unto the Supreme Personality of Godhead. Yet those who are duskrti, the lowest of men, do not surrender (na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah [Bg. 7.15]).

In Bhagavad-gita the Lord clearly says, mrtyuh sarva-haras caham: “I am all-devouring death.” Thus mrtyu, or death, is the representative who takes everything away from the living entity who has accepted a material body. No one can say, “I do not fear death.” This is a false proposition. Everyone fears death. However, one who seeks shelter of the Supreme Personality of Godhead can be saved from death. One may argue, “Does the devotee not die?” The answer is that a devotee certainly must give up his body, for the body is material. The difference is, however, that for one who surrenders to Krsna fully and who is protected by Krsna, the present body is his last; he will not again receive a material body to be subjected to death. This is assured in Bhagavad-gita (4.9). Tyaktva deham punar janma naiti mam eti so’rjuna: a devotee, after giving up his body, does not accept a material body, but returns home, back to Godhead. We are always in danger because at any moment death can take place. It is not that only Gajendra, the King of the elephants, was afraid of death. Everyone should fear death because everyone is caught by the crocodile of eternal time and may die at any moment. The best course, therefore, is to seek shelter of Krsna, the Supreme Personality of Godhead, and be saved from the struggle for existence in this material world, in which one repeatedly takes birth and dies. To reach this understanding is the ultimate goal of life.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Second Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled “The Elephant Gajendra’s Crisis.”

Next chapter (SB 8.3)